ويكيبيديا

    "لضمان الامتثال الكامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure full compliance with
        
    • for ensuring full compliance with
        
    • to ensure the full observance
        
    It is vital that all States parties put in place and enforce legislation to ensure full compliance with the obligations of the Biological Weapons Convention. UN ومن الحيوي أن تضع جميع الدول الأطراف وتنفذ تشريعات لضمان الامتثال الكامل لالتزامات اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Sweden stated that amendments to ensure full compliance with the provision under review were under way. UN وأبلغت السويد بأن تعديلات يجري الآن تنفيذها لضمان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    It was also important to ensure full compliance with international humanitarian law at the national level and to disseminate it more widely. UN وثمة أهمية أيضا لضمان الامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، ونشر هذا القانون بصورة أوسع نطاقا.
    UNAMID has put internal controls in place to ensure full compliance with the provisions of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وضعت العملية المختلطة ضوابط داخلية لضمان الامتثال الكامل لأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    States must take all appropriate legislative and institutional measures to ensure full compliance with their international obligations. UN إذ لا بـد للدول من اتخاذ جميع التدابير التشريعية والمؤسسية المناسبة لضمان الامتثال الكامل لالتزاماتها الدولية.
    The report indicated that the Government had launched a pacification campaign and had called on the police not to torture detainees, but that was not enough to ensure full compliance with the rights recognized under the Covenant. UN ويشير التقرير إلى قيام الحكومة ببدء حملة للمصالحة الوطنية وإلى دعوة الشرطة إلى عدم تعذيب المحتجزين، ولكن لا يكفي هذا لضمان الامتثال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد.
    Despite the economic difficulties that Cyprus is currently facing, it is determined to continue its coordinated efforts to ensure full compliance with all international human rights treaties to which it is a party, and safeguard the human rights of all people in Cyprus. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها قبرص حالياً، فقد قررت أن تواصل تنسيق جهودها لضمان الامتثال الكامل لجميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وأن تكفل حقوق الإنسان لجميع سكان قبرص.
    They may require relevant information, training and support so that they are equipped to ensure full compliance with the Convention when developing law and policy and entering into economic, trade and investment agreements. UN وقد تحتاج هذه الجهات إلى معلومات وتدريب ودعم في هذا الصدد لكي تكون مؤهلة لضمان الامتثال الكامل للاتفاقية عند وضع القوانين والسياسات وإبرام الاتفاقات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية.
    The Office continued to reach out to all participating departments/offices and filers in an effort to ensure full compliance with the programme. UN وواصل المكتب التواصل مع الإدارات/المكاتب المشاركة ومقدمي الإقرارات سعيا لضمان الامتثال الكامل للبرنامج.
    They were also an essential part of efforts to ensure full compliance with the Organization's zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse. UN وهم أيضا جزء جوهري من الجهود المبذولة لضمان الامتثال الكامل لسياسة المنظمة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to engage, where necessary, in a process of law reform, for example, by enacting a children’s code to ensure full compliance with the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للقيام عند الاقتضاء بعملية إصلاح قانوني تشمل مثلاً سن قانون للأطفال لضمان الامتثال الكامل للاتفاقية.
    The international community, in particular the guarantors of the peace process, must use their influence to ensure full compliance with the peace agreements and all relevant Security Council resolutions. UN ويجب أن يستعمل المجتمع الدولي، وبشكل خاص ضامنو عملية السلام، نفوذهم لضمان الامتثال الكامل لاتفاقات السلام وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    As the foregoing findings indicate, there is a need for close monitoring of the employment of retired staff in the Secretariat to ensure full compliance with the established policies and related instructions. UN وكما يتبين من النتائج المذكورة سابقا، هناك حاجة إلى رصد دقيق لاستخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لضمان الامتثال الكامل للسياسات المستقرة والتعليمات ذات الصلة.
    In the rare instances where the targeting of terrorists was considered a military necessity, such operations were examined in advance to ensure full compliance with the law of armed conflict. UN وفي الحالات النادرة التي اعتبر فيها استهداف الإرهابيين ضرورة عسكرية، تم دراسة هذه الحالات مسبقاً لضمان الامتثال الكامل لقانون النزاعات المسلحة.
    The report of the review sets out a number of ways in which Ireland can continue to modernise and strengthen its export licensing controls so as to ensure full compliance with international obligations. UN ويبين التقرير عن هذا الاستعراض عددا من الطرق التي تمكِّن أيرلندا من مواصلة تحديث وتقوية ضوابطها الخاصة لإصدار تراخيص الصادرات لضمان الامتثال الكامل للالتزامات الدولية.
    17. NHRIs should devise specially tailored consultation programmes and imaginative communication strategies to ensure full compliance with article 12 of the Convention. UN 17- وينبغي أن تضع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان برامج استشارية مفصلة بصورة خاصة واستراتيجيات ابتكارية للاتصال لضمان الامتثال الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    Indicating that legislation necessary to ensure full compliance with the provision under review had been drafted, Brazil stated that its anti-money-laundering law enabled confiscation of assets also in cases when the prosecution of the underlying predicate offence was not possible. UN وشرحت البرازيل، في معرض الافادة بأنه تم وضع التشريعات اللازمة لضمان الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض، أن قانونها لمكافحة غسل الأموال يسمح بمصادرة الممتلكات أيضا في الحالات التي لا يمكن فيها رفع دعوى جنائية بشأن الجريمة الأساسية.
    13. Existing conventions provide an adequate foundation for more effective ocean governance on the condition that the “political will” to ensure full compliance with ocean law and the adoption of effective enforcement measures can be mustered. UN ١٣ - وتنص الاتفاقيات الموجودة على إرساء أساس ملائم لتوفير إدارة أكثر فعالية للبحار شريطة توافر " اﻹرادة السياسية " لضمان الامتثال الكامل لقانون المحيطات واتخاذ تدابير فعالة ﻹنفاذها.
    17. NHRIs should devise specially tailored consultation programmes and imaginative communication strategies to ensure full compliance with article 12 of the Convention. UN 17- وينبغي أن تضع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان برامج استشارية مفصلة بصورة خاصة واستراتيجيات ابتكارية للاتصال لضمان الامتثال الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    As at 30 November 2007, the most needed type of assistance for ensuring full compliance with article 6 was help in developing an appropriate action plan, as reported by 22 per cent of States parties requesting technical assistance. UN 27- وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كان أكثر أنواع المساعدة اللازمة لضمان الامتثال الكامل للمادة 6 هو المساعدة في صوغ خطة عمل مناسبة، حسبما أبلغت 22 في المائة من الدول الأطراف التي طلبت مساعدة تقنية.
    His Government was prepared to cooperate with all parties, in particular the Human Rights Committee, to ensure the full observance of human rights, as the harmful consequences of the crisis had not been brought entirely under control. UN وقال إن حكومة بوروندي مستعدة للتعاون مع جميع اﻷطراف، وبخاصة مع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، لضمان الامتثال الكامل لحقوق اﻹنسان، لا سيما وأنها لم تتمكن بعد من التغلب تماماً على جميع اﻵثار الضارة لﻷزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد