ويكيبيديا

    "لضمان التمتع الكامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure the full enjoyment
        
    • to ensure full enjoyment
        
    • to guarantee the full enjoyment
        
    It encouraged the continuation of efforts to ensure the full enjoyment of human rights. UN وشجّعت على مواصلة الجهود لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Sweden asked about actions taken to ensure the full enjoyment of human rights by lesbian, gay, bisexual and transgender communities. UN وتساءلت السويد عن الإجراءات المتخذة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان للسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية.
    Romania acknowledged that much remained to be done to ensure the full enjoyment of all rights in its territory. UN وقال إن رومانيا تسلم بأنه لا يزال أمامها الكثير بما ينبغي عمله لضمان التمتع الكامل بجميع الحقوق في أراضيها.
    Governments should adopt the necessary preventive and protective measures to ensure full enjoyment of the right to life to persons under their jurisdiction. UN ٣٣١- ينبغي أن تعتمد الحكومات التدابير الوقائية والحمائية اللازمة لضمان التمتع الكامل بالحق في الحياة لﻷشخاص الواقعين تحت ولاياتها.
    6. The Nepalese Government employed various policy measures to ensure full enjoyment of fundamental rights and freedoms. UN ٦- واستطرد قائلا إن الحكومة النيبالية تستخدم تدابير عديدة واردة في السياسة العامة لضمان التمتع الكامل بالحقوق والحريات اﻷساسية.
    “[e] Noting that the possibility for the subjects of economic, social and cultural rights to submit complaints of alleged violations of those rights is a necessary means of recourse to guarantee the full enjoyment of the rights, UN " ]ﻫ[ وإذ تلاحظ أن استطاعة أصحاب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تقديم شكاوى بشأن ما يدعى بوقوعه من انتهاكات لتلك الحقوق يشكل وسيلة انتصاف أساسية لضمان التمتع الكامل بالحقوق،
    “[e] Noting that the possibility for the subjects of economic, social and cultural rights to submit complaints of alleged violations of those rights is a necessary means of recourse to guarantee the full enjoyment of the rights, UN " ]ﻫ[ وإذ تلاحظ أن استطاعة أصحاب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تقديم شكاوى بشأن ما يدعى وقوعه من انتهاكات لتلك الحقوق يشكل وسيلة انتصاف أساسية لضمان التمتع الكامل بالحقوق؛
    Much remained to be done, but his Government was committed to doing all it could to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وأكد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به ولكن حكومته ملتزمة ببذل كل ما في وسعها لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    However, more remains to be done to ensure the full enjoyment of human rights, and the Republic of Korea is striving continuously to improve the situation. UN إلا أنه ما زال يتعين القيام بأمور كثيرة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وتجاهد جمهورية كوريا باستمرار من أجل تحسين الحالة في هذا المضمار.
    198. With regard to the implementation of article 2, the Committee is concerned at the insufficient measures adopted to ensure the full enjoyment by girl children and children with disabilities of the rights recognized in the Convention. UN 198- وفيما يخص تنفيذ المادة 2، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة لضمان التمتع الكامل من جانب الأطفال الإناث والأطفال المعوقين بالحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    Sweden asked the Government to provide details about the measures it was taking to ensure the full enjoyment of human rights, including freedom of assembly and association and of lesbian, gay, bisexual and transgender persons, as well as about whether it would be willing to condemn attacks on such persons. UN وطلبت من الحكومة تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً، وعما إذا كانت تنوي إدانة الاعتداءات على هؤلاء الأشخاص.
    8. To continue its efforts to ensure the full enjoyment of human rights through the participatory preparation of a national plan on human rights (Bolivia); UN 8- مواصلة جهودها لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان من خلال الإعداد التشاركي لخطة وطنية لحقوق الإنسان (بوليفيا)؛
    Despite these constraints, Tuvalu continued to focus on harmonizing its national legislation with international human rights instruments and to setting up institutional structures to ensure the full enjoyment of these rights as well as human, social and economic development. UN وبالرغم من هذه القيود، لا تزال توفالو تركز جهودها على مواءمة تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إقامة هياكل مؤسسية لضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق وكذلك بالتنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية.
    The report should include supplementary information where applicable, regarding measures taken by the State Party to ensure the full enjoyment by children with disabilities of all Convention rights and fundamental freedoms, in particular to ensure that all actions concerning children with disabilities are in the best interests of the child. UN ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل.
    The report should include supplementary information where applicable, regarding measures taken by the State party to ensure the full enjoyment by children with disabilities of all Convention rights and fundamental freedoms, in particular to ensure that all actions concerning children with disabilities are in the best interests of the child. UN ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل.
    61. The modern concept of human rights is grounded in an understanding that these rights are held by individuals vis-à-vis the State and create legal obligations on the State of both a negative and positive nature to ensure the full enjoyment of those rights. UN ١٦- ويقوم المفهوم الحديث لحقوق اﻹنسان على معنى مفاده أن هذه الحقوق هي حقوق لﻷفراد إزاء الدولة وأنها تولﱢد التزامات قانونية على الدولة ذات طبيعة سلبية وإيجابية في نفس الوقت لضمان التمتع الكامل بتلك الحقوق.
    Djibouti noted with satisfaction the Kazakhstan 2050 Strategy, which was a new policy adopted by the Government to ensure full enjoyment of human rights. UN ٢٨- وأشارت جيبوتي مع الارتياح إلى استراتيجية كازاخستان لعام 2050 التي تمثل سياسة جديدة اعتمدتها الحكومة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    89. Chile noted Swiss efforts to ensure full enjoyment of human rights and fundamental freedoms and the establishment of the Swiss Human Rights Resource Centre, which demonstrated its institutional commitment to human rights issues. UN 89- ونوهت شيلي بالجهود التي بذلتها سويسرا لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وبإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان الذي أثبت التزامه الدولي بقضايا حقوق الإنسان.
    Take necessary measures to ensure full enjoyment of freedom of expression, notably press freedom, and to prevent, combat and punish acts of harassment and aggression committed against journalists (France); UN 17- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التمتع الكامل بحرية التعبير، ولا سيما حرية الصحافة، ولمنع المضايقات والاعتداءات التي يتعرض لها الصحفيون ولمكافحتها والمعاقبة عليها (فرنسا)؛
    The Ad Hoc Committee must also not forget its main goal, which was to achieve a high-quality convention that established the measures needed to guarantee the full enjoyment of all human rights for all persons with disabilities and their equal opportunities in all spheres of life. UN وينبغي للجنة المخصصة ألا تنسى هدفها الرئيسي الذي يتمثل في إنجاز اتفاقية عالية النوعية تقيم التدابير اللازمة لضمان التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المعوقين وتكافؤ الفرص لديهم في جميع مجالات الحياة.
    27. We know that much remains to be done to guarantee the full enjoyment of the rights provided for in the Covenant, within the limits available to our country, which are to a large extent the result of the enormous imbalance in our trade figures, as indicated in the general section of this report (para. 12). UN ٧٢- ونحن نعرف أنه ما زال أمامنا الكثير لضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد، في الحدود المتاحة لبلدنا، والتي هي إلى حد كبير نتيجة الاختلال الهائل في أرقامنا التجارية، كما أوضح القسم العام من هذا التقرير )الفقرة ٢١(.
    “Noting that the possibility for the subjects of economic, social and cultural rights to submit communications concerning alleged failure to secure the observance of those rights, after the exhaustion of local and national methods of recourse, constitutes another means of recourse to guarantee the full enjoyment of the rights”. UN " إذ تلاحظ أن استطاعة أصحاب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بعد نفاد سبل الانتصاف المحلية والوطنية، من تقديم رسائل )بلاغات(، بشأن ما يدعى وقوعه من عدم إمكانية الالتزام بتلك الحقوق، يشكل وسيلة انتصاف أخرى لضمان التمتع الكامل بالحقوق " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد