ويكيبيديا

    "لضمان تحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure the
        
    • to ensure that
        
    • to ensure a
        
    • to ensure an
        
    • to secure
        
    • to ensure achievement
        
    • in order to ensure
        
    • for ensuring
        
    • to ensuring
        
    • ensuring the
        
    • to guarantee
        
    • for assuring
        
    We call for an urgent scaling-up of international action to ensure the delivery of credible results when the Conference meets in Durban, South Africa. UN ندعو إلى القيام على نحو ملحّ بتوسيع نطاق العمل الدولي لضمان تحقيق نتائج ذات مصداقية عندما يجتمع المؤتمر في ديربان بجنوب أفريقيا.
    Development effectiveness activities represent UNDP functions and activities required to ensure the delivery of development results. UN وتمثل الأنشطة المتعلقة بفعالية التنمية مهام وأنشطة البرنامج الإنمائي المطلوبة لضمان تحقيق نتائج التنمية.
    Technical innovation should be used to ensure that objectives were reached. UN وشدَّد على ضرورة توظيف الابتكارات التقنية لضمان تحقيق الأهداف المنشودة.
    Accelerate job creation to ensure a sustained recovery and future growth UN التعجيل بخلق فرص العمل لضمان تحقيق انتعاش مستدام ونمو مقبل
    It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society. UN ويتعين عليه أن يتوصل إلى رؤية مشتركة وتفهم مشترك لضمان تحقيق مجتمع عالمي للمعلومات فعال ومنصف.
    I outlined how the United Nations and the international community could support national efforts to secure sustainable peace more rapidly and effectively, including in the areas of coordination, civilian deployment capabilities and financing. UN وبينت فيه كيف يمكن أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الجهود الوطنية المبذولة لضمان تحقيق سلام مستدام بسرعة وفعالية أكبر، في مجالات منها التنسيق وآليات الاستفادة من القدرات المدنية والتمويل.
    Strengthen international cooperation in order to ensure achievement of international targets on education set by the relevant international conferences; UN تعزيز التعاون الدولي لضمان تحقيق الأهداف الدولية التي حددتها المؤتمرات الدولية المعنية في مجال التعليم؛
    Senior managers also assure that demonstrated managerial competencies are in place to ensure the achievement of results for children and women. UN كذلك يكفل كبار المديرين توافر الكفاءات الإدارية الواضح برهانها لضمان تحقيق النتائج للأطفال والنساء.
    The incumbent would also develop strategies and workplans to ensure the effective integration of engineering activities. UN ويعمل أيضا على وضع استراتيجيات وخطط عمل لضمان تحقيق التكامل الفعلي بين الأنشطة الهندسية.
    We will continue to cooperate closely with other delegations to ensure the attainment of this noble goal. UN وسنواصل التعاون الوثيق مع الوفود الأخرى لضمان تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Moreover, the Office plays a pivotal role to ensure that accountability is established in UNAMID headquarters and sectors through effective measures and decisions. UN علاوة على ذلك، يضطلع المكتب بدور محوري لضمان تحقيق المساءلة في مقر البعثة وقطاعاتها باتخاذ تدابير وقرارات فعالة.
    We must now redouble our efforts to ensure that the MDGs are achieved and that this takes place within the agreed timeframe. UN ينبغي لنا الآن أن نضاعف الجهود لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن يتم ذلك في الإطار الزمني المتفق عليه.
    An increased intensity of efforts will therefore be required in the years ahead to ensure that the Convention achieves its objectives on the ground. UN لذلك، لا بد من زيادة تكثيف الجهود خلال السنوات المقبلة لضمان تحقيق أهداف الاتفاقية على أرض الواقع.
    This differentiation is based on what it actually costs to produce energy from each technology in order to ensure a reasonable profit. UN ويستند هذا الاختلاف إلى التكلفة الفعلية لإنتاج الطاقة من كل من هذه التكنولوجيات، وذلك لضمان تحقيق أرباح معقولة.
    It is the only way to ensure a just and lasting peace in the region. UN هذا هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    It was recommended that preparations for the next congress should be undertaken at least a year earlier than current practice to ensure an optimal outcome. UN وأوصي بالاضطلاع بأعمال التحضير للمؤتمر المقبل قبل عام على الأقل مما هو معمول به في الوقت الراهن لضمان تحقيق نتائج مثلى.
    The principle might benefit from further elaboration to ensure an appropriate balance of these concerns. UN ومن المفيد زيادة التوسع في هذا المبدأ لضمان تحقيق توازن مناسب فيما بين هذه الاهتمامات.
    The powers of the Commission included investigation and reporting on the observance of human rights as well as the power to take appropriate steps to secure appropriate redress when human rights had been violated. UN وأشار إلى أن سلطات هذه اللجنة تشمل دراسة مدى احترام حقوق الإنسان وتقديم تقارير عن ذلك بالإضافة إلى سلطة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان تحقيق إنصاف مناسب في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    Periodic review of the Programme's implementation permits necessary adjustments to ensure achievement of the agreed goals and targets. UN ويتيح الاستعراض الدوري لتنفيذ البرنامج إجراء التعديلات اللازمة لضمان تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها.
    Participants also called on UNCTAD to encourage the reduction of agricultural subsidies in developed countries in order to ensure fair global competition. UN وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة.
    In the national context, the State must endeavour to create the preconditions for ensuring a more egalitarian economic development. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تسعى الدولة إلى تهيئة الشروط المسبقة لضمان تحقيق تنمية اقتصادية أكثر عدلا.
    The report merits careful consideration with a view to ensuring the continued and effective realization of the objectives of the organization. UN ولا بد من دراسة التقرير بعناية لضمان تحقيق أهداف المنظمة بشكل متواصل وفعال.
    Thus the programme for the Second Decade particularly emphasized the financing aspects that were required to guarantee a modicum of success. UN ومن هنا فإن برنامج العقد الثاني شدد بوجه خاص على جوانب التمويل المطلوبة لضمان تحقيق قدر يسير من النجاح.
    The issues of the pace and sequencing of reforms and the impact of regulatory frameworks on the final outcome of trade liberalization have received increased attention as they seem crucial for assuring development gains from services trade liberalization. UN وحظيت القضايا المتصلة بسرعة وتسلسل الإصلاحات وتأثير الأطر التنظيمية على النتيجة النهائية لتحرير التجارة بقدر كبير من الاهتمام لأنها تبدو جوهرية لضمان تحقيق مكاسب إنمائية من تحرير التجارة في الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد