ويكيبيديا

    "لضمان تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure the promotion
        
    • to ensure promotion
        
    • to assure the promotion
        
    • to ensure enhanced
        
    • to ensure greater
        
    • in ensuring the promotion
        
    • to guarantee the promotion
        
    • to ensure the strengthening
        
    • to ensure stronger
        
    • to ensure and strengthen
        
    • to ensure strengthened
        
    • to ensure the enhancement
        
    Supporting the Council constructively is a much more positive approach to ensure the promotion and protection of all human rights. UN إن دعم المجلس بصورة بنّاءة هو نهج أكثر إيجابية لضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.
    What action are you taking in your individual and collective role to ensure the promotion of women empowerment and gender equality? UN فما هي إذا الإجراءات التي تتخذونها بصفتكم الفردية والجماعية لضمان تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؟
    Efforts by the Danish Government to ensure the promotion of economic, social and cultural rights in Danish development UN جهود الحكومة الدانمركية لضمان تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعاون الإنمائي الدانمرك
    At the national level, the Government of Nicaragua has done its utmost to ensure promotion and protection of the rights of children. UN وعلى الصعيد الوطني، بذلت حكومة نيكاراغوا قصارى جهدها لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Recognizing that the tragic history of Cambodia requires special measures to assure the promotion and protection of the human rights of all people in Cambodia and the non-return to the policies and practices of the past, as stipulated in the Agreement signed at Paris on 23 October 1991, UN وإذ تعترف بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١،
    In this regard, both sides agreed to revamp the joint mechanism to ensure enhanced cooperation and coordination in all aspects. UN وفي هذا الصدد، وافق كلا الجانبين على تجديد الآلية المشتركة لضمان تعزيز التعاون والتنسيق في جميع الجوانب.
    A pragmatic and reasonable solution to ensure greater representation on the Council would be to increase the number of non-permanent members by one for each region. UN وإن الحل العملي والمعقول لضمان تعزيز الصفة التمثيلية للمجلــس إنما يتمثــل فــي زيـادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين بعضو واحد لكل منطقــة.
    3. Invites States and all relevant United Nations human rights mechanisms and procedures to pay continued attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights; UN ٣ - تدعو الدول وجميع آليات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تولي اهتماما متواصلا ﻷهمية التعاون والتفاهم المتبادل والحوار لضمان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    Effective measures and best practices to ensure the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests UN التدابير الفعالة والممارسات الفضلى لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    In it, the countries of the region expressed their determination to adopt a body of effective, timely and workable procedures to ensure the promotion and defence of representative democracy. UN وفيه أعربت بلدان المنطقة عن عزمها على اعتماد مجموعة من الاجراءات الفعالة الحسنة التوقيت العملية لضمان تعزيز الديمقراطية التمثيلية والدفاع عنها.
    Underscoring the need for partnerships for global health to ensure the promotion of effective implementation of universal health coverage on the basis of solidarity, at the national and international levels, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إقامة شراكات من أجل الصحة العالمية لضمان تعزيز التنفيذ الفعال للتغطية الصحية للجميع على أساس من التضامن، على المستويين الوطني والدولي،
    With a view to achieving such goals, the Declaration calls on States to implement positive measures, including the adoption of legislation and other measures, to ensure the promotion and protection of all minority rights. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يدعو الإعلان الدول إلى تنفيذ تدابير إيجابية، منها اعتماد تشريعات وإجراءات أخرى، لضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الأقليات.
    It remained committed to its continued engagement with all stakeholders to ensure the promotion and protection of human rights of each citizen of Trinidad and Tobago. UN وأعربت عن استمرار التزامها بمواصلة العمل مع جميع الجهات ذات المصلحة لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني ترينيداد وتوباغو.
    Ukraine asked about measures to ensure the promotion of awareness about non-discrimination and how those who had received asylum could learn the Croatian language. UN واستفسرت أوكرانيا عن التدابير المتخذة لضمان تعزيز الوعي بشأن عدم التمييز، وعن كيفية تعلم الحاصلين على حق اللجوء للغة الكرواتية.
    12. Regular monitoring of prisons is an essential tool to ensure the promotion and protection of prisoners' rights. UN 12- ويعد الرصد المنتظم للسجون أداة ضرورية لضمان تعزيز واحترام حقوق السجناء.
    The State party should indicate the measures taken to ensure promotion of sound, equitable, humane and lawful conditions in connection with international migration of workers and members of their families. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    The State party should indicate the measures taken to ensure promotion of sound, equitable, humane and lawful conditions in connection with international migration of workers and members of their families. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    Page Recognizing that the tragic history of Cambodia requires special measures to assure the promotion and protection of the human rights of all people in Cambodia and the non-return to the policies and practices of the past, as stipulated in the Agreement signed in Paris on 23 October 1991, UN وإذ تعترف بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩١،
    It should take measures, including, if necessary, through appropriate temporary special measures, to ensure enhanced representation of members of national minorities in national and local organs. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة.
    It recommended that Turkmenistan take steps to ensure greater independence of the judiciary, including through the establishment of a constitutional court and ombudsman system. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ تركمانستان خطوات لضمان تعزيز استقلال القضاء، بما في ذلك من خلال إنشاء محكمة دستورية ونظام أمين مظالم.
    2. Invites States and all relevant United Nations human rights mechanisms and procedures to pay continued attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights; UN ٢ - تدعو الدول وجميع آليات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تولي اهتماما متواصلا ﻷهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار لضمان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    In some regions of the country the inter-institutional cooperation at central and local level is translated into strategy and action plans to guarantee the promotion and protection of child rights. UN وقد ترجم التعاون بين المؤسسات على المستويين المركزي والمحلي في بعض الأقاليم إلى استراتيجية وخطط عمل لضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    However, unless accompanied by measures to deal with the difficulties mentioned in chapter VI, this will not be enough to ensure the strengthening of the Human Rights Unit. UN غير أن هذه الإجراءات لن تكفي لضمان تعزيز وحدة حقوق الإنسان ما لم تصحب بتدابير للتصدي للصعوبات المذكورة في الفصل السادس.
    During its consideration of the Secretary-General's proposals for section 29A, the Advisory Committee was informed that the Secretariat had taken steps to ensure stronger governance and accountability for Umoja implementation through the senior managers compacts, a strengthening of the Steering Committee and clarification of the roles and responsibilities of the process owners. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام للباب 29 ألف، أن الأمانة العامة قد اتخذت خطوات لضمان تعزيز الحوكمة والمساءلة في تنفيذ مشروع أوموجا من خلال اتفاقات كبار المديرين، وتعزيز اللجنة التوجيهية، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمالكي العملية.
    9 (XXXVIII) Operational measures to ensure and strengthen cooperation between the United Nations International Drug Control Programme and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat UN ٩ )د-٣٨( تدابير تنفيذية لضمان تعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة
    IAEA needed to be able to ensure that peaceful nuclear programmes were not mere façades for clandestine activities, through the provision of the necessary funding and the political will to ensure strengthened enforcement. UN وقال إنه يجب تمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من أن البرامج النووية السلمية ليست مجرد واجهة لأنشطة سرية، وذلك بتوفير التمويل اللازم والإرادة السياسية اللازمة لضمان تعزيز الإنفاذ.
    We believe that disarmament and development must complement each another and that the international community must continue to keep the development agenda at the top of its priorities as a means to ensure the enhancement of international security and long-term stability. UN ونعتقد أنه لا بد لنزع السلاح والتنمية أن يكمل وأحدهما الآخر، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يُبقي جدول أعمال التنمية في صدارة أولوياته كوسيلة لضمان تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الطويل الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد