ويكيبيديا

    "لضمان تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure their implementation
        
    • to ensure its implementation
        
    • to ensure the implementation
        
    • to guarantee their implementation
        
    • to guarantee its
        
    • to secure its implementation
        
    • ensure that they were
        
    • guarantee its implementation
        
    In order to be effective, resolutions passed by the Organization need teeth, and the General Assembly must be empowered to ensure their implementation. UN ولكي تكون القرارات التي تتخذها هذه المنظمة فعّالة، لا بُدَّ أن يكون لها سلطة، ويجب تمكين الجمعية العامة لضمان تنفيذها.
    Respondents agreed that the recommendations should be flexible enough to ensure their implementation in all countries irrespective of the level of development of their statistical systems. UN ووافق المستجيبون على أنه ينبغي أن تكون التوصيات مرنة بما يكفي لضمان تنفيذها في جميع البلدان بغض النظر عن مستوى تطور نظمها الإحصائية.
    Those principles include a set of norms to ensure their implementation. UN وتشمل تلك المبادئ مجموعة من القواعد لضمان تنفيذها.
    Finally, concerning the adoption of a National Human Rights Action Plan, it asked about measures taken to ensure its implementation. UN أخيراً، فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، سألت عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذها.
    Article 2, in order to ensure its implementation within the bounds of the provisions of the Islamic sharia; UN المادة 2، لضمان تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية؛
    Independent national human rights institutions (NHRIs) are an important mechanism to promote and ensure the implementation of the Convention, and the Committee on the Rights of the Child considers the establishment of such bodies to fall within the commitment made by States parties upon ratification to ensure the implementation of the Convention and advance the universal realization of children's rights. UN والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي آلية هامة لتعزيز وضمان تنفيذ الاتفاقية، وأن لجنة حقوق الطفل تعتبر أن إنشاء مثل هذه الهيئات يقع في إطار الالتزام الذي تتعهد به الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية لضمان تنفيذها والنهوض بالإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    Effective mechanisms were required to ensure their implementation at the local and district levels, however. UN غير أن الحاجة تدعو إلى آليات فعالة لضمان تنفيذها على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات.
    The right to development is now universally recognized, but we must take it upon ourselves to make the relevant instruments a reality, so as to ensure their implementation. UN ولئن أصبح الحق في التنمية حقا مسلما به عالميا فإنه ما زال يتعين علينا العمل جاهدين لترجمة صكوكه إلى حقيقة لضمان تنفيذها.
    :: Governments need to adopt positive measures to increase women's representation in political parties, including incentives for political parties to ensure their implementation. UN تدعو الحاجة إلى أن تعتمد الحكومات تدابير إيجابية لزيادة تمثيل المرأة في الأحزب السياسية، بما في ذلك تقديم حوافز للأحزاب السياسية لضمان تنفيذها.
    Take judicial and other measures to put an end to the recruitment of child soldiers in all parts of its territory, and accordingly give further appropriate directions to the security forces and police to ensure their implementation. UN اتخاذ تدابير قضائية وغيرها من التدابير لوضع حد لتجنيد الأطفال في جميع أنحاء أراضيها، وإعطاء المزيد من التوجيهات اللازمة لقوات الأمن والشرطة لضمان تنفيذها.
    It had established a comprehensive system of laws and regulations on nuclear export control and continued to take effective measures to ensure their implementation. UN وأنشأت الصين نظاماً شاملاً من القوانين والأنظمة المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية وتواصل اتخاذ تدابير فعالة لضمان تنفيذها.
    220. Following publication of the Kremnitzer Committee's report, the Israel Police adopted its recommendations, and the Minister of Police appointed an oversight committee to ensure their implementation. UN 220- وبعد نشر تقرير لجنة كريمنتزر اعتمدت الشرطة الإسرائيلية توصيات التقرير وعين وزير الشرطة لجنة إشرافية لضمان تنفيذها.
    On the other hand, there are some resolutions that have not been implemented because of a lack of resources and it is essential in those cases that adequate resources be allocated to ensure their implementation. UN من ناحية أخرى، هناك بعض القرارات التي لم تنفذ بعد بسبب الافتقار إلى الموارد والمهم في تلك الحالات تخصيص موارد كافية لضمان تنفيذها.
    Article 2, in order to ensure its implementation within the bounds of the provisions of the Islamic sharia; UN المادة 2، لضمان تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية؛
    The major concern in formulating such a code of conduct consisted of establishing an independent monitoring mechanism to ensure its implementation. UN ويحتوي الاهتمام الرئيسي في صياغة مدونة سلوك كهذه على إنشاء آلية مراقبة مستقلة لضمان تنفيذها.
    Article 2, in order to ensure its implementation within the bounds of the provisions of the Islamic Shariah; UN المادة 2 لضمان تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية؛
    There is regular follow-up on this strategy to ensure its implementation. UN وتُتابع هذه الاستراتيجية بانتظام لضمان تنفيذها.
    All States parties to the Convention on the Rights of the Child must make the necessary effort to ensure its implementation. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بذل الجهود الضرورية لضمان تنفيذها.
    29. As parties to the three main international Conventions on narcotic drug control, the Republic of Moldova and Ukraine had always supported measures taken by the international community to ensure the implementation of the Conventions. UN ٢٩ - واستطرد قائلا إن جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، بوصفهما طرفين في الاتفاقيات الدولية الرئيسية الثلاث المتعلقة بمكافحة المخدرات، ما انفكتا تساندان التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لضمان تنفيذها.
    Independent national human rights institutions (NHRIs) are an important mechanism to promote and ensure the implementation of the Convention, and the Committee on the Rights of the Child considers the establishment of such bodies to fall within the commitment made by States parties upon ratification to ensure the implementation of the Convention and advance the universal realization of children's rights. UN والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي آلية هامة لتعزيز وضمان تنفيذ الاتفاقية، وأن لجنة حقوق الطفل تعتبر أن إنشاء مثل هذه الهيئات يقع في إطار الالتزام الذي تتعهد به الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية لضمان تنفيذها والنهوض بالإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    The only guarantee that the agreements will serve their purpose is that Guatemalan society as a whole (indigenous peoples, workers, trade unions, political organizations, peasants, students, non—governmental organizations, etc.) takes part in their discussion, takes possession of them and mobilizes to guarantee their implementation. UN والضمان الوحيد لتحقيق أغراض هذه الاتفاقات هو مشاركة المجتمع الغواتيمالي ككلّ )السكان اﻷصليون، والعمال، والنقابات المهنية، والمنظمات السياسية، والفلاحون، والطلاب، والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك( في مناقشتها وفهمه لها وتعبئة صفوفه لضمان تنفيذها.
    Once the draft plan was adopted, a proper budget could be negotiated to guarantee its implementation. UN وعندما يعتمد مشروع الخطة، يمكن التفاوض على ميزانية سليمة لضمان تنفيذها.
    The mid-term review has shown that there are insufficient resources available to secure its implementation. UN وقد بين استعراض منتصف المدة عدم توفر موارد كافية لضمان تنفيذها.
    He noted that it was not practicable to prepare such projects from outside the country because it was necessary to send experts into Somalia to ensure that they were implemented. UN وقال إنه من غير العملي إعداد مثل هذه المشاريع خارج البلد لأنه من الضروري إيفاد خبراء إلى الصومال لضمان تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد