ويكيبيديا

    "لضمان توافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure the availability of
        
    • to ensure availability of
        
    • to ensure that there are
        
    • to ensure a
        
    • in order to ensure that
        
    • to ensuring the availability of
        
    • to secure
        
    • to guarantee the availability of
        
    • for ensuring the availability of
        
    • ensuring that
        
    • towards ensuring
        
    • to ensure that relevant
        
    The Executive Secretary raised funds to ensure the availability of appropriate resources for these additional sessions. UN وقد جمع الأمين التنفيذي الأموال لضمان توافر الموارد اللازمة لهذه الدورات الإضافية.
    The report of the Board covers international cooperation in order to ensure the availability of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes. UN يتناول تقرير الهيئة التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية.
    The report of the Board covers international cooperation in order to ensure the availability of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes. UN يتناول تقرير الهيئة التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية.
    The Government had adopted measures to create the necessary conditions to ensure availability of housing for vulnerable groups, including the Roma. UN واعتمدت الحكومة تدابير لتهيئة الظروف الضرورية لضمان توافر المساكن للفئات الضعيفة، بما فيها فئة الروما.
    Steps taken to ensure that there are sufficient teachers in the school system, to enhance their competence and to ensure and assess the quality of teaching UN التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كافٍ من المدرسين ولتعزيز كفاءتهم ولضمان نوعية التدريس وتقييمه
    A computer aided transcription unit has been put in place to ensure the availability of a complete and accurate court record with the minimum of delay. UN وتم تركيب وحدة تسجيلا بالحاسب الآلي لضمان توافر سجل كامل ودقيق بأقل قدر من التعطيل.
    Promote, in cooperation with partners, environmental assessment and monitoring activities to ensure the availability of scientific information for environmental policy-making. UN :: التشجيع، بالتعاون مع الشركاء، التقييم البيئي وأنشطة الرصد لضمان توافر المعلومات العلمية لراسمي السياسات البيئية.
    to ensure the availability of medical services, a small medical office was opened jointly with UNDP UN وافتتح مكتب طبي صغير، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لضمان توافر الخدمات الطبية
    The Executive Secretary carried out extensive fund-raising activities to ensure the availability of appropriate resources. UN واضطلعت الأمينة التنفيذية بأنشطة لجمع الأموال لضمان توافر الموارد اللازمة.
    A provision of $120,000 is made to ensure the availability of an aircraft for travel in difficult-to-reach areas and to provincial centres, as necessary. UN وقد أدرج اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٢٠ دولار لضمان توافر طائرة للسفر الى المناطق التي يصعب الوصول اليها والى المراكز الاقليمية، حسب الاقتضاء.
    The Federal Department of Justice was working with the states to ensure the availability of defence counsel trained to deal with cases involving offences carrying capital punishment and to build their capacity. UN وتعمل وزارة العدل الاتحادية مع الولايات لضمان توافر محامي دفاع مدرَّبين على تناول الدعاوى التي تنطوي على جرائم تحمل معها عقوبة الإعدام ومدرَّبين على بناء قدراتهم.
    3. International cooperation to ensure the availability of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes while preventing their diversion UN 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها
    All funds, programmes and specialized agencies were urged to implement and monitor the cost-sharing arrangement in support of that system in order to ensure the availability of the necessary resources for greater impact at country level. UN وحث جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة على تنفيذ ورصد ترتيب تقاسم التكاليف الداعم لهذا النظام لضمان توافر الموارد اللازمة لإحداث أثر أكبر على الصعيد القطري.
    11. An efficient and functional health system is crucial to ensure the availability of medicines, particularly essential medicines, in sufficient quantities, at all times and in all public health facilities. UN 11- إن وجود نظام صحيّ يتسم بالكفاءة والفعالية أمر حاسم لضمان توافر الأدوية، ولا سيما الأساسية منها بكميات كافية في جميع الأوقات وفي كل مرافق الصحة العامة.
    The Congolese authorities will formulate policies to ensure the availability of Government resources to support peace building; donor assistance is available for support for stabilization, peace consolidation and the preparation and conduct of elections UN قيام السلطات الكونغولية بوضع سياسات لضمان توافر الموارد الحكومية اللازمة لدعم بناء السلام؛ ولتوافر المساعدة من الجهات المانحة لدعم الاستقرار وتوطيد السلام والإعداد للانتخابات وإجرائها
    The Council is further required to undertake research and baseline surveys to ensure availability of disaggregated data on persons with disability. UN ويتعين على المجلس كذلك أن يضطلع بمسوح وبحوث أساسية لضمان توافر بيانات مفصلة عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It will also develop a reserve stock plan to ensure availability of basic items for the start up of new operations based, to the extent possible, on previously contracted agreements such as stand-by contracts. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    The steps taken to ensure that there are sufficient teachers in the school system, to enhance their competence, and to ensure and assess the quality of teaching; UN التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كاف من المدرسين في النظام المدرسي، ولتعزيز كفاءاتهم، ولضمان وتقييم نوعية التدريس؛
    Although improvements had been made in the technical means used, they were still not sufficient to ensure a completely favourable environment. UN وعلى الرغم من إجراء تحسينات في الوسائل التقنية المستخدمة، فإنها لا تزال غير كافية لضمان توافر بيئة مؤاتية تماما.
    An internal control framework is essential in order to ensure that adequate and appropriate controls are put in place to lower overall risk to the organization. UN فإطار الضوابط الداخلية ضروري لضمان توافر ضوابط وافية ومناسبة لتقليل أي خطر شامل تتعرض لـه المنظمة.
    Special attention is also to be devoted to ensuring the availability of controlled substances for medical purposes. UN ويجب صرف اهتمام خاص لضمان توافر المواد الخاضعة للمراقبة للأغراض الطبية.
    It is likely that a provision will be necessary to secure funding on an ongoing basis for some SIDS. UN ومن المرجح أن يلزم رصد اعتمادات لضمان توافر التمويل بصورة مستمرة لبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Population Act had been amended to guarantee the availability of birth certificates to babies born into poor families, a measure that would help to curb the identification fraud involved in human trafficking. UN وتم تعديل قانون السكان لضمان توافر شهادات الميلاد للأطفال المولودين في أُسر فقيرة، وهذا التدبير من شأنه أن يساعد على الحد من تزييف الهوية الذي يستغل في الاتجار بالبشر.
    This should allow for clearer lines of accountability within the organization, at the same time allowing governing bodies to recognize their accountability for ensuring the availability of resources to fund such activities. UN ويفترض أن يتيح ذلك وجود خطوط مساءلة أكثر وضوحاً داخل المنظمة، كما يتيح لهيئات الإدارة في الوقت نفسه الاعتراف بقابلية مساءلتها لضمان توافر الموارد اللازمة لتمويل هذه الأنشطة.
    All these potential constraints need to be re-examined, with an eye to ensuring that developing countries have sufficient policy space to create an investment - export nexus that can support rapid and sustained growth. UN وثمة حاجة إلى إعادة النظر في جميع هذه القيود المحتملة لضمان توافر حيز للسياسة العامة يكون كافياً كي تنشئ البلدان النامية رابطاً بين الاستثمار والتصدير يمكِّنها من دعم النمو السريع والمستدام.
    The subprogramme will also work towards ensuring operational readiness and will prioritize the timely deployment of financial and personnel resources, as well as enhance its capacity to rapidly deploy a fully effective mission to areas of operation. UN وسيتم في إطاره أيضا العمل لضمان توافر الاستعداد التشغيلي وجعل نشر الموارد المالية والبشرية في الوقت المناسب في مقدمة الأولويات، وتعزيز القدرة على النشر السريع للبعثات في مناطق العمليات وعلى أن تكون تلك البعثات تامة الفعالية.
    5. Strongly encourages Member States to strengthen, where necessary, their domestic legal and criminal regimes and law enforcement and judicial capacity, consistent with international legal obligations, to ensure that relevant criminal laws, including appropriate penalties and sanctions, are available to address illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora; UN 5- يشجِّع بشدَّة الدولَ الأعضاءَ على أن تعزز عند الاقتضاء نظمها القانونية والجنائية المحلية وقدراتها في مجال إنفاذ القانون وقدراتها القضائية، بما يتماشى مع الالتزامات القانونية الدولية، لضمان توافر القوانين الجنائية التي تنص على العقوبات والجزاءات المناسبة للتصدِّي للاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد