ويكيبيديا

    "لضمان حماية المدنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure the protection of civilians
        
    • to guarantee the protection of civilians
        
    • to ensure protection of civilians
        
    ◦ Functional governmental institutions and policies to ensure the protection of civilians in place UN :: إنشاء مؤسسات حكومية فعالة ووضع سياسات فعالة لضمان حماية المدنيين
    United Nations forces must, in particular, consistently be given clear mandates and sufficient means to ensure the protection of civilians. UN ولا بد أن يكون لقوات الأمم المتحدة، على وجه الخصوص، ولايات واضحة وأن توفر لها وسائل كافية لضمان حماية المدنيين.
    The Council encourages the Congolese authorities to continue their efforts to ensure the protection of civilians and respect for human rights within their territory. UN ويشجع المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة بذل الجهود لضمان حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان في إقليمها.
    We call on Israel to refrain from the excessive use of force and undertake all possible efforts to ensure the protection of civilians. UN كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن استخدام القوة المفرطة وأن تبذل جميع الجهود الممكنة لضمان حماية المدنيين.
    The Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention should act urgently and decisively to guarantee the protection of civilians in all situations and ensure accountability for violations of international law. UN وينبغي لمجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة لضمان حماية المدنيين في جميع الحالات، وكفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي.
    We call on Israel to refrain from the excessive use of force and undertake all possible efforts to ensure the protection of civilians. UN كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن استخدام القوة المفرطة وأن تبذل جميع الجهود الممكنة لضمان حماية المدنيين.
    The State party should take urgent measures to ensure the protection of civilians in areas affected by military operations, in accordance with its human rights obligations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حماية المدنيين في المناطق المتأثرة بالعمليات العسكرية، وفقاً للالتزامات المترتبة عليها في مجال حقوق الإنسان.
    The non-completion of the output resulted from the conduct of sensitization activities to ensure the protection of civilians through specific and targeted briefings UN عدم إنجاز العمليات ناجم عن أنشطة التوعية لضمان حماية المدنيين من خلال تقديم إحاطات محددة ومستهدفة
    It had supported those calls, and even intervened to ensure the protection of civilians. UN وقد أيد هذه النداءات، بل وتدخل لضمان حماية المدنيين.
    :: Relevant United Nations actors, in collaboration with international partners and non-governmental organizations, continue to support programmes to establish early warning systems to ensure the protection of civilians. UN :: مواصلة الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، بالتعاون مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية، تقديم الدعم لبرامج إنشاء نُظم للإنذار المبكِّر لضمان حماية المدنيين.
    However, this should in no way be considered as diminishing the importance of other activities undertaken within peacekeeping operations to ensure the protection of civilians. UN بيد أنه لا ينبغي أن يُعتبر ذلك بأي حال من الأحوال انتقاصا من أهمية الأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار عمليات حفظ السلام لضمان حماية المدنيين.
    He also renews his call on the Government and all armed groups to ensure the protection of civilians during armed conflict and to respect international human rights and humanitarian law. UN كما يجدد دعوته الحكومة وجميع الجماعات المسلحة لضمان حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    We reiterate our call on all parties to the conflict to abide by their obligations under international humanitarian law and human rights and to take all of the necessary measures to ensure the protection of civilians. UN نحن نؤكد من جديد دعوتنا لجميع أطراف الصراع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية المدنيين.
    In those resolutions, the Security Council confirmed its responsibility to seek to ensure the protection of civilians in armed conflict and identified a number of options for action that it has agreed to consider in specific situations where the lives of civilians are threatened. UN ويؤكد مجلس الأمن في القرارين مسؤوليته في السعي لضمان حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، كما يحدد الممجلس عددا من الخيارات لاتخاذ اجراءات بشأنها، وهي خيارات وافق على النظر فيها في ضوء حالات معينة حيث تكون حياة المدنيين مهددة بالخطر.
    Accordingly, Israel is unable, at this juncture, to commit itself to a total ban on the use of anti—personnel landmines until effective alternative measures are available to ensure the protection of civilians threatened on a daily basis by terrorists, and to ensure the protection of Israeli defence forces operating in areas of armed conflict. UN وعليه فإن اسرائيل لا تستطيع اﻵن إلزام نفسها بحظر كلي على استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى أن تتوفﱠر لها التدابير البديلة الفعالة لضمان حماية المدنيين الذين يتهددهم خطر الارهابيين يومياً، وضمان حماية قوات الدفاع الاسرائيلي العاملة في مناطق النزاع المسلح.
    Accordingly, Israel is unable at this juncture to commit itself to a total ban on the use of anti-personnel landmines until effective alternative measures are available to ensure the protection of civilians threatened on a daily basis by terrorists and of Israeli Defence Forces operating in areas of armed conflict. UN وبالتالي فإن اسرائيل في هذه المرحلة لا تستطيع أن تلزم نفسها بحظر شامل لاستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى تتوفر تدابير بديلة فعالة لضمان حماية المدنيين المهددين يوميا من جانب اﻹرهابيين، وحماية قوات الدفاع الاسرائيلية العاملة في مناطق النزاع المسلح.
    21. During the reporting period, my Special Representative also continued to advocate with all sides for an immediate end to the fighting in Anbar and called for restraint in the ongoing military operations to ensure the protection of civilians. UN ٢١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص أيضا دعوة جميع الأطراف إلى الإنهاء الفوري للقتال الدائر في الأنبار، ودعا إلى ضبط النفس في العمليات العسكرية الجارية لضمان حماية المدنيين.
    Reaffirming the importance of sustainable progress on security, development, human rights, in particular for women and children, democracy, governance, the fight against corruption, economic development, taking all appropriate measures to ensure the protection of civilians, and of addressing the cross-cutting issue of counter-narcotics, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إحراز تقدم مستدام في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، خاصة للنساء والأطفال، والديمقراطية والحوكمة ومكافحة الفساد والتنمية الاقتصادية، واتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حماية المدنيين ومعالجة القضية الشاملة المتمثلة في مكافحة المخدرات،
    I take this opportunity to reiterate the recent call by the Assistant Secretary-General for Human Rights upon the Government of Iraq to ensure the protection of civilians from violence and hold accountable any person or group involved in the commission of acts of violence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الدعوة الأخيرة التي أطلقها الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، إلى حكومة العراق لضمان حماية المدنيين من العنف ومحاسبة أي شخص أو مجموعة متورطة في ارتكاب أعمال العنف.
    The Committee calls on the Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to act urgently and decisively to guarantee the protection of civilians in all situations and to ensure accountability for violations of international law. UN وتدعو اللجنة مجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى العمل بصورة عاجلة وحاسمة لضمان حماية المدنيين في جميع الحالات وكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد