ويكيبيديا

    "لضمان نجاحها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure its success
        
    • to ensure their success
        
    • order to ensure success
        
    • to their success
        
    Egypt attached great importance to the Mission, which should be provided with the necessary human and financial resources to ensure its success. UN وتعلق مصر أهمية كبيرة على البعثة، التي ينبغي أن توفر لها الموارد المالية والبشرية اللازمة لضمان نجاحها.
    Unlike any other disarmament treaty, the States parties have demonstrated an unparalleled political will to ensure its success. UN وعلى خلاف أي معاهدة أخرى لنزع السلاح، فقد أبدت الدول الأطراف إرادة سياسية غير مسبوقة لضمان نجاحها.
    It is of great significance that there has been wide support for it within the international community, which has helped tremendously to ensure its success so far. UN ومن المهم جداً أنها لقيت دعماً واسع النطاق من المجتمع الدولي، الذي قدم حتى الآن مساعدة ضخمة لضمان نجاحها.
    The Government of Guyana is willing to support such ventures and urges the international community to render every assistance to ensure their success. UN وحكومة غيانا على استعداد لدعم هذه المشاريع وتحث المجتمع الدولي على تقديم مختلف أنواع المساعدة لضمان نجاحها.
    It is essential for the international community to assist in the coming elections to ensure their success. UN ومن اﻷمور اﻷساسية بالنسبة للمجتمع الدولي أن يساعد في الانتخابات المقبلة لضمان نجاحها.
    The European Union will intensify its efforts to ensure its success. UN والاتحــاد اﻷوروبــي سيُكثف جهوده لضمان نجاحها.
    Broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success. UN فيجب على قطاعات عريضة من المجتمع الغواتيمالي أن توحد جهودها لضمان نجاحها.
    But the company has spent a fortune to bring you here and they intend to govern this colony to ensure its success. Open Subtitles ولكن الشركة أنفقت ثروة لإحضاركم هنا،وهم ينوون أن يحكموا هذه المستعمرة لضمان نجاحها
    1. Reaffirms the need for the Member States to strongly uphold the Information Plan and make effective contributions to it to ensure its success. UN 1 - تؤكد مجددا ضرورة دعم الدول الأعضاء للخطة الإعلامية دعما قويا، والإسهام فيها إسهاما فعّالا لضمان نجاحها.
    1. Reiterates the need for Member States to strongly support the Information Plan and make effective contributions to it in order to ensure its success. UN 1 - تؤكد مجددا ضرورة دعم الدول الأعضاء للخطة الإعلامية دعما قويا، والإسهام فيها إسهاما فعّالا لضمان نجاحها.
    Madagascar reported that, while this is provided by law, greater efforts are required to ensure its success. UN 121- وذكرت مدغشقر أن القانون ينص على اتخاذ مثل هذه التدابير، غير أنه يتعين بذل المزيد من الجهود لضمان نجاحها.
    On the other hand, while expressing appreciation for the progress achieved so far by the Executive Director and his team, some members worry that the restructuring of UNEP, in some ways, could be viewed as being too ambitious and radical and lacking the necessary precautionary measures to ensure its success. UN ومن ناحية أخرى، ففي الوقت الذي أُعربَ فيه عن التقدير لما حققه المدير التنفيذي وفريقه من تقدُّم حتى الآن أبدى بعض الأعضاء قلقه من أن يُنظر إلى إعادة هيكلة البرنامج، في بعض من جوانبها، بأنها مفرطة في الطموح والمعالجة الجذرية، 0وأنها تفتقر إلى ما يلزم من التدابير الاحترازية لضمان نجاحها.
    Although the CIS Conference embodies a regional process that is likely to contribute to the solution of the problems shared by countries in the region and prevent further population displacement, the continued and deepened commitment of all participants in the process is crucial in order to ensure its success. UN ورغم أن مؤتمر رابطة الدول المستقلة يجسد عملية إقليمية من المرجح أن تسهم في حل المشاكل التي تعاني منها بلدان المنطقة وأن تحول دون المزيد من نزوح السكان، فإن الالتزام المستمر والعميق من جانب جميع المشتركين في العملية يعد أمرا حاسما لضمان نجاحها.
    Another relevant area consists of the experiments with decentralization and delegation of responsibility for social services and the conditions required to ensure their success. UN وثمة مجال آخر يتصل بذلك يتضمن تجارب اﻷخذ باللامركزية وتفويض المسؤولية عن الخدمات الاجتماعية والشروط اللازمة لضمان نجاحها.
    Another relevant area consists of the experiments with decentralization and delegation of responsibility for social services and the conditions required to ensure their success. UN وثمة مجال آخر يتصل بذلك يتضمن تجارب اﻷخذ باللامركزية وتفويض المسؤولية عن الخدمات الاجتماعية والشروط اللازمة لضمان نجاحها.
    Another relevant area consists of the experiments with decentralization and delegation of responsibility for social services and the conditions required to ensure their success. UN وثمة مجال آخر يتصل بذلك يتضمن تجارب اﻷخذ باللامركزية وتفويض المسؤولية عن الخدمات الاجتماعية والشروط اللازمة لضمان نجاحها.
    The use made of the conflict prevention, peacekeeping and peace-building instruments provided for under the Charter should be judicious, but also unobstructed; when Member States committed themselves to such activities, they should do so with the wholeheartedness required to ensure their success. UN وينبغي أن يتسم استخدام وسائل منع نشوب الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام المنصوص عليها في الميثاق بالحكمة وليس بالتعويق؛ فعندما تلزم الدول الأعضاء نفسها بالقيام بهذه الأنشطة، ينبغي أن تبدي الحرص اللازم لضمان نجاحها.
    However, it must be emphasized that accessing these funds is a problem for small island developing States such as Tuvalu; HIV/AIDS programmes still need more assistance to ensure their success. UN ولكن لا بد من التأكيد على أن وصول تلك الأموال إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية كتوفالو يمثل مشكلة صعبة، وأن برامج الفيروس/الإيدز ما زالت بحاجة إلى المزيد من المساعدات لضمان نجاحها.
    Mr. Deng observed that he had sensed a yearning for peace on both sides, but that the process was vulnerable unless it was strongly supported by the main warring parties, the Government and the SPLM/A. He called upon the Government and the SPLM/A to give local peace processes their strong support to ensure their success. UN وأشار السيد دينغ إلى أنه كان قد شعر بوجود توق إلى السلم لدى كلا الجانبين، ولكن العملية تظلّ هشة ما لم تدعمها بشدة الأطراف المتحاربة الرئيسية والحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي. ودعا الحكومة والحركة/الجيش إلى إعطاء عمليات السلام المحلية دعماً قوياً لضمان نجاحها.
    The support and guidance of Member States were essential to their success. UN ومن الضروري دعم البلدان الأعضاء وإرشادها لضمان نجاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد