ويكيبيديا

    "لضيق الوقت المتاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited time available
        
    • short time available
        
    • tight timelines
        
    Of course, it was not possible owing to the limited time available in which to prepare the issues. UN بالطبع، لم يكن ذلك ممكنا نظرا لضيق الوقت المتاح للإعداد لهذه المسائل.
    Although that was desirable, in view of the limited time available the implementation of the new system of contracts and conditions should take priority. UN وأوضح أنه على الرغم من استصواب ذلك، فإن تنفيذ النظام الجديد للعقود وشروط الخدمة ينبغي أن يحظى بالأولوية، نظرا لضيق الوقت المتاح.
    “12. Given the complexity of this issue, it was not possible to achieve general agreement on the basis for a compromise in the limited time available. UN " 12- نظرا لتعقد هذه المسألة، تعذر التوصل إلى اتفاق عام على أساس حل توفيقي لضيق الوقت المتاح.
    In light of the short time available to us, this revised text was not discussed and might require further consideration. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح أمامنا، فإن النص المنقح لم يناقش وقد يحتاج لمزيد من الدراسة.
    However, given their tight timelines, they encountered difficulties identifying IPSAS experts. UN ورغم ذلك، ونظراً لضيق الوقت المتاح لديها، واجهت هذه المنظمات صعوبات في إيجاد خبراء في مجال المعايير المحاسبية الدولية.
    Due to the limited time available for consideration of this request before the end of the current session, this matter will be pursued by the presidency during the inter—sessional period in order for such a document to be available at the beginning of the 1999 session. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح للنظر في هذا الطلب قبل نهاية الدورة الحالية فإن الرئيس سيواصل النظر في هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورتين من أجل إتاحة هذه الوثيقة قبل بداية دورة عام ٩٩٩١.
    Given the limited time available for reporting these details to the Security Council, the Mechanism addressed correspondence to a number of Member States in which senior UNITA officials were known to be residing or operating. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح لإبلاغ مجلس الأمن بهذه التفاصيل، وجهت الآلية رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التي كان من المعروف أن كبار المسؤولين في يونيتا يقيمون أو يعملون فيها.
    * In view of the limited time available for the general discussion, speakers addressing the plenary are kindly requested not to exceed 7 minutes in the delivery of their statements. UN ـ * نظرا لضيق الوقت المتاح للمناقشة العامة، يرجى من المتكلمين أمام الجلسة العامة ألا تتجاوز بياناتهم ٧ دقائق.
    Moreover, in the light of the limited time available for the interactive dialogue during the Working Group, a number of questions were not sufficiently address. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لضيق الوقت المتاح لإجراء حوار تفاعلي أثناء انعقاد الفريق العامل، لم يعالج عدد من المسائل بقدر كاف.
    In view of the limited time available and the new working methods in place, it was important for the Committee to function more efficiently and to maximize the use of its time. UN ونظراً لضيق الوقت المتاح والأساليب العملية الجديدة القائمة، من الأهمية أن تمارس اللجنة وظائفها بطريقة أكفأ واستغلال الوقت المخصص لها إلى أقصى حد.
    Consultations undertaken by the Presidency could not be concluded on all issues in the limited time available. UN 70- ولم يتمكن الرئيس من استكمال المشاورات بشأن جميع القضايا لضيق الوقت المتاح.
    Consultations undertaken by the Presidency could not be concluded on all issues in the limited time available. UN 74- ولم يتمكن الرئيس من استكمال المشاورات بشأن جميع القضايا لضيق الوقت المتاح.
    This does not mean that no concerns on such matters had been brought to the attention of the Special Rapporteur; rather, he felt that, given the limited time available for the mission, he had to give priority to the problem that has in the past constituted and continues to constitute the area in respect of which most allegations were received. UN وهذا لا يعني أن المقرر الخاص لم تُسترعى عنايته إلى أوجه القلق التي أعرب عنها بصدد هذه المسائل بل إنه شعر أنه، نظراً لضيق الوقت المتاح للبعثة، كان عليه أن يعطي الأولوية للمشكلة التي كانت تشكل في الماضي وما زالت تشكل الآن المجال الذي كان محور معظم الادعاءات الواردة.
    76. Given the limited time available to the assessment mission, it was not possible to collect adequate data needed to determine the size and composition of the proposed civilian police and judicial component. UN 76 - ونظرا لضيق الوقت المتاح لتقييم البعثة، لم يتسن جمع البيانات الكافية اللازمة لتحديد الحجم والتركيبة المقترحين لعنصر الشرطة المدنية والجهاز القضائي.
    In view of the limited time available at the session, the AGBM may wish to request its Chairman, drawing on the conclusions of the AGBM at its first through fourth sessions, to prepare and deliver a Chairman's report rather than to negotiate an agreed text. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح أثناء الدورة، قد يود الفريق المخصص أن يرجو من رئيسه إعداد وتقديم تقرير للرئيس، استنادا إلى استنتاجات الفريق المخصص في دوراته من اﻷولى إلى الرابعة، بدلا من التفاوض بشأن نص متفق عليه.
    Given the limited time available to the secretariat to compile and synthesize such data before COP 2, the SBSTA may wish to encourage the Parties concerned to submit the data by that deadline, or before if possible. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح لﻷمانة من أجل تجميع وتوليف هذه البيانات قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، فقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تشجع اﻷطراف المعنية على تقديم بياناتها بحلول ذلك التاريخ، أو قبله إن أمكن.
    He said that a range of experts and a number of interested stakeholders had been consulted in developing the outline of the study, which, given the limited time available to complete the work, would focus on sources frequently described as producing unintentional emissions, such as coalburning power plants. UN وقال إنّه قد تمت استشارة طائفة من الخبراء وعدد من أصحاب المصلحة المهتمين بشأن إعداد مخطط الدراسة الذي سوف يكون، نظراً لضيق الوقت المتاح لإتمام العمل، مركّزاً على المصادر التي كثيراً ما توصف بأنّها مصادر تنتج انبعاثات غير متعمّدة مثل محطات الطاقة العاملة بإحراق الفحم.
    159. Indigenous representatives expressed their concern because of the short time available to prepare for the discussion of this proposal. UN 159- وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن قلقهم لضيق الوقت المتاح للتحضير لمناقشة هذا الاقتراح.
    There will obviously be more sites involved in the proposed arrangement than the limited number of sites that the team of experts were able to visit due to the short time available to the team during the mission. UN وسوف يكون هناك بالطبع عدد من المواقع المندرجة في إطار الترتيب المقترح أكبر من العدد المحدود من المواقع التي استطاع الفريق زيارتها نظرا لضيق الوقت المتاح له لأداء مهمته.
    Given the short time available before the end of the 1998 session, I decided to give priority to the consultations on certain new ideas and proposals aimed at improving the functioning of the Conference which had emerged during the current session. UN وبالنظر لضيق الوقت المتاح قبل نهاية دورة عام ١٩٩١ قررت أن أعطي اﻷولوية للمشاورات حول بعض اﻷفكار والاقتراحات الجديدة التي تهدف إلى تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته التي ظهرت أثناء الدورة الحالية.
    However, given their tight timelines, they encountered difficulties identifying IPSAS experts. UN ورغم ذلك، ونظراً لضيق الوقت المتاح لديها، واجهت هذه المنظمات صعوبات في إيجاد خبراء في مجال المعايير المحاسبية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد