The report will assess a range of transnational organized crime activities. | UN | وسيقدم التقرير تقييماً لطائفة من أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Children are the most vulnerable to a range of protection violations with long-term negative impacts on their mental health and well-being. | UN | والأطفال هم الأكثر عرضة لطائفة من انتهاكات الحماية التي تخلف آثاراً سلبية على صحتهم العقلية ورفاههم في المدى الطويل. |
It simplifies the benefits system by bringing together a range of working-age benefits into a single streamlined payment. | UN | وهو يعمل على تبسيط نظام الاستحقاقات بجمعه لطائفة من استحقاقات سنْ العمل في مبلغ مبسّط وحيد. |
Skipped-generation households can arise for a variety of reasons. | UN | ويمكن أن تنشأ الأسر المعيشية التي تخلو من الجيل الأوسط لطائفة من الأسباب. |
These situations induce violence, radicalism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades, which the Committee must address comprehensively and responsibly. | UN | فهذه الأحوال تؤدي إلى العنف والتطرف وفقدان الأمل، مما يوفر تربة خصبة لطائفة من أشكال الاتجار غير المشروع، يجب أن تتصدى لها اللجنة على نحو شامل ومسؤول. |
This Program aims to establish a unifying framework; bringing coherence to the range of activities undertaken at all levels of the public sector workforce intended to reinstitute an effective public administration. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى وضع إطار موحد يحقق التماسك لطائفة من الأنشطة المضطلع بها على جميع صعد قوة العمل بالقطاع العام، والمقصود منها إعادة تأسيس إدارة عامة فعالة. |
Strengthening health systems in this way results in improved capacity to respond to a range of diseases and conditions. | UN | وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات. |
Similar approaches can and should be envisaged for a range of other ecosystem services, such as biodiversity. | UN | ويمكن توخي نهج مماثلة بل ينبغي توخيها لطائفة من خدمات النظام الإيكولوجي الأخرى مثل التنوع البيولوجي. |
Its credentials both as a global forum for a range of issues pertaining to industrial development and a champion of industrialization in the developing countries have never been finer. | UN | واليوم أصبحت مؤهلات اليونيدو بصفتها محفلا عالميا لطائفة من المسائل المتصلة بالتنمية الصناعية ونصيرا للتصنيع في البلدان النامية أرفع مما كانت عليه من أي وقت مضى. |
There was already standardization of a range of common services, starting with travel and conference servicing. | UN | ويوجد توحيد بالفعل لطائفة من الخدمات المشتركة، بدءا بخدمات السفر والمؤتمرات. |
Depending on the sensing molecules, the sensor can be designed to react to a range of reactants, from a specific chemical to entire classes of compounds. | UN | واعتمادا على جزيئات الاستشعار، يمكن تصميم جهاز الاستشعار بحيث يستجيب لطائفة من المواد المتفاعلة، من مادة كيميائية محددة إلى مجموعات كاملة من المركبات. |
Sample shields have been manufactured and subjected to a range of hypervelocity impacts using LGG. | UN | وقد صنعت نماذج للدروع وأخضعت لطائفة من الارتطامات الفائقة السرعة باستخدام المدفع الغازي الخفيف. |
The expert group meeting recommended that consideration be given to a range of specific measures, including: | UN | وأوصى اجتماع فريق الخبراء بايلاء الاعتبار لطائفة من التدابير المحددة، من بينها ما يلي: |
a range of additional infrastructure projects are now being planned. | UN | ويجرى حاليا التخطيط لطائفة من الهياكل الأساسية الإضافية. |
This framework allows a range of senior managers to reallocate funds and staff in response to changing operational needs. | UN | ويسمح هذا الإطار لطائفة من كبار المديرين بإعادة تخصيص أموال وموظفين استجابة للاحتياجات التشغيلية المتغيرة. |
The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section, which may be summarized as follows: | UN | والزيادة هي نتيجة لطائفة من التعديلات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب، والتي يمكن إيجازها كما يلي: |
But by tackling a range of issues together, we clearly achieved a great deal. | UN | ولكن من الواضح أننا أنجزنا الكثير بمعالجتنا لطائفة من القضايا في وقت واحد. |
These were underpinned by broad concerns regarding poverty as a root cause of a range of social stresses. | UN | وكانت الركيزة الأساسية في هذه الأمور هي القلق العام الذي ساد فيما يتعلق بالفقر كسبب جذري لطائفة من الضغوط الاجتماعية. |
Unfortunately, that problem too was unlikely to go away, despite the recommendations in the Brahimi report, for a variety of reasons. | UN | ولسوء الحظ فمن غير المحتمل أن تختفي هذه المشكلة أيضا، رغم ما ورد في تقرير الإبراهيمي من توصيات، وذلك لطائفة من الأسباب. |
In such situations refugee women and girls are particularly susceptible to a variety of threats. | UN | وتكون اللاجئات من نساء وفتيات معرضات على نحو خاص، في هذه الحالة، لطائفة من المخاطر. |
The increasing use made of limited contractual translation resources for parliamentary documents was possible because, for a variety of reasons, the number of publications prepared by substantive departments had declined. | UN | وقد تسنت زيادة الحد من اللجوء إلى الترجمة التعاقدية لترجمة وثائق الهيئات التداولية ﻷن عدد المنشورات التي تعدها اﻹدارات الفنية قد انخفض لطائفة من اﻷسباب. |
Such conditions induce violence, extremism and hopelessness, providing fertile ground for a host of illicit trades that this Committee must address responsibly. | UN | فهذه الظروف تؤدي إلى العنف والتطرف وفقدان الأمل، مما يوفر تربة خصبة لطائفة من أشكال الاتجار غير المشروع التي يجب على هذه اللجنة أن تتصدى لها على نحو مسؤول. |
The Convention is a valuable guiding framework for the range of activities that promote effective anti-corruption efforts; | UN | وتشكل الاتفاقية إطارا استرشاديا قيّما لطائفة من الأنشطة التي تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بفعالية؛ |
Second, effective reparations programmes have included a spectrum of complementary measures. | UN | أما ثاني هذه الأبعاد، فهو إدراج برامج التعويضات الفعالة لطائفة من التدابير التكميلية. |