I just want things to go back to normal. | Open Subtitles | إني راغبة في عودة الأمور لطبيعتها لا غير |
But things will never return to normal for you. | Open Subtitles | لكن الأمور لن تعود لطبيعتها أبداً بالنسبة لك |
So... things are back to normal between men and women, right? | Open Subtitles | إذاً، عادت الأمور لطبيعتها بين الرجال و النساء، صحيح ؟ |
Inevitably there would be some overlaps, but the process of assigning unilateral acts to those categories would provide a better understanding of their nature and import. | UN | لكن عملية توزيع الأعمال الانفرادية على هذه الفئات يتيح مجال فهم أفضل لطبيعتها وفحواها. |
Thus, a thorough discussion on their nature and their links to peacekeeping and peacebuilding was crucial. | UN | ولذا فإن المناقشة المتعمقة لطبيعتها وصلاتها بحفظ السلام وبناء السلام تكتسي أهمية كبرى. |
By its nature, this was a difficult process and one that is unlikely to work smoothly in the long term. | UN | ونظراً لطبيعتها اتسمت هذه العملية بالصعوبة وورد احتمال عدم تمكنها من السير بصورة سلسة في الأجل الطويل. |
Within three weeks, your brain chemistry will return to normal. | Open Subtitles | و خلال ثلاثة أسابيع ، ستعود كيميائية عقولنا لطبيعتها |
By the following Christmas things were back to normal. | Open Subtitles | مع الكريسماس التالي كانت الأشياء قد عادت لطبيعتها |
Yes. The'90s are over. Algeria is back to normal. | Open Subtitles | نعم ، فترة التسعينات انتهت ، والجزائر عادت لطبيعتها |
Maybe take a little time, let things get back to normal. | Open Subtitles | ربما يجب أن تتمهل بعض الوقت دع الأمور تعود لطبيعتها |
Upon admission to prison, following a course of medication and treatment, his physical condition has returned to normal. | UN | وبعد دخوله السجن عادت حالته الجسمانية لطبيعتها بعد دورة الأدوية والعلاج. |
She says things will return to normal when she's back in Financial, but I don't know how you come back from this. | Open Subtitles | تقول إنها ستعود لطبيعتها إن عادت للتحقيقات المالية، لكن لا أعرف إن كان يمكنها العودة حقاً |
I would advise in some way you getting a floater, until things return back to normal. | Open Subtitles | أنصح أن تهدأ الأمور قليلًا حتى تعود لطبيعتها |
But your survival made you a bit of a hero, and things were just getting back to normal. | Open Subtitles | ولكن نجاتك جعلت منك بطل من نوع ما وكانت ستعود الأمور لطبيعتها |
They therefore propose the regulation of outer space and airspace activities, i.e. to approach the issue of above-ground activities not on the basis of where those activities take place but on the basis of their nature. | UN | ولذلك، فهم يقترحون وضع ضوابط تنظيمية للأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي والفضاء الجوي، أي عدم تناول مسالة الأنشطة فوق الأرضية من منطلق المكان الذي تحدث فيه تلك الأنشطة بل تبعاً لطبيعتها. |
The United Nations Secretariat explained that the regional procurement office in Entebbe consolidated requirements which by their nature were best procured in the region and were common to field missions in one region. | UN | وأوضحت الأمانة العامة للأمم المتحدة أن مكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي يدمج الاحتياجات التي يحسن شراؤها في المنطقة نظراً لطبيعتها وتشترك فيها البعثات الميدانية الموجودة في منطقة واحدة. |
121. Eight funds were closed; two funds were reactivated; and four funds should not have been classified as inactive owing to their nature. | UN | 121 - أُغلقت ثمانية صناديق؛ وتم إعادة تنشيط صندوقين؛ وهناك أربعة صناديق كان من الخطأ تصنيفها كخاملة نظرا لطبيعتها. |
We cannot speak of a true culture of peace if we do not tackle the roots of problems or arrive at a clear-cut definition of their nature and their scope. | UN | نحن لا نستطيع الكلام عــن ثقافــة للســلام تكـون حقيقية إذا لم نتصد لﻷسباب الجذرية للمشاكل أو نتوصل إلى تعريف واضح لطبيعتها ونطاقها. |
We don't deny there was a perfectly legal sexual relationship which, by its nature, got rough. | Open Subtitles | نحن لا ننكر وجود علاقة جنسية قانونية كاملة و التي نتيجة لطبيعتها, أصبحت أكثر قسوة |
The problem is broader and harder to define than initially assumed and, by its nature, is difficult to investigate Therefore, for the purposes of the plan of action, the Task Force has used the following definitions: | UN | وتحديد المشكلة هو أعم وأصعب مما كان مقدرا في البداية ويصعب التحقيق فيها نتيجة لطبيعتها. ولذا فقد استخدمت فرقة العمل التعاريف التالية من أجل خطة العمل: |
All I care about is whether she's gonna be normal again. | Open Subtitles | كل ما يهمني فقط هو أن تعود لطبيعتها مرة أخرى |
Now, with no diminution of its autonomous, distinct character, it is beginning to operate as a branch of the United Nations system. | UN | ودون تقليص لطبيعتها المستقلة المتميزة بدأت المنظمة تعمل كفرع في منظومة الأمم المتحدة. |
He deplores their sometimes provocative nature and the distorted vision that they convey. | UN | ويأسف لطبيعتها الاستفزازية في بعض الأحيان والصورة المشوهة التي تنقلها. |
Nearly all of the districts exceeded their targets, thus clearly demonstrating their commitment to and understanding of the nature of the task. | UN | وقد تجاوزت كل القطاعات تقريبا أهدافها، مما يبرهن بوضوح على التزامها بالمهمة وتفهمها لطبيعتها. |
The United Nations, owing to its inclusive nature, was uniquely placed to play a facilitating role in that respect. | UN | والأمم المتحدة، نظرا لطبيعتها الشاملة، مؤهلة بشكل فريد للاضطلاع بدور تيسيري في هذا الشأن. |
Evidence assumes greater importance in refoulement cases, which by their very nature are concerned with events outside the State party's immediate knowledge and control. | UN | وتتسم مصداقية الأدلة المقدمة في إطار هذه القضايا بأهمية كبيرة، ذلك أن هذه القضايا هي، نظراً لطبيعتها الخاصة، قضايا تتصل بأحداث خارجة عن نطاق معرفة الدولة الطرف وسيطرتها. |