While there are reasons for the length of trial and detention, we are striving to do better. | UN | لئن كانت هناك أسباب لطول مدة المحاكمة والاحتجاز، فإننا نحاول أن نفعل ما هو أفضل. |
The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. | UN | والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة. |
The overall average length of service for such staff is 18 years. | UN | والمتوسط الكلي لطول مدة خدمة هؤلاء الموظفين يصل إلى ١٨ عاما؛ كما أن المتوسطات حسب الفئة أعلى. |
Because of the excessively long duration of court proceedings the legislator has decided to pass a specific Law on the Protection of the Right to Trial within a Reasonable Time. | UN | ونظراً لطول مدة إجراءات المحكمة على نحو مبالغ فيه، قرر المشرِّع اعتماد قانون محدد بشأن حماية الحق في المحاكمة في غضون مهلة زمنية معقولة. |
In the light of the prolonged vacancy situation, the Committee urges the Department to consider all possible approaches. | UN | ونظرا لطول مدة شغور الوظائف، تحث اللجنة الإدارة ذاتها على النظر في جميع النهوج الممكن اتباعها. |
The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. | UN | والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة. |
The State party has not given any justification for the length of the detention. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تبرير لطول مدة الاعتقال. |
In addition, such immunity has a clear time limit that corresponds to the length of the term of office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع هذه الحصانة لحدود زمنية واضحة مطابقة لطول مدة الخدمة. |
Pensions will be graduated in terms of length of service and contributions. | UN | وسيتم ترتيب المعاشات وفقا لطول مدة الخدمة والاشتراكات. |
It was noted that such measures were often ordered, which raised issues considering the length of criminal proceedings in Italy and the fact that such interim measures could therefore be imposed for a substantial period of time. | UN | وقد لوحظ أنَّ هذه التدابير غالباً ما أُمر باتخاذها، مما أثار نقاط خلاف نظراً لطول مدة الإجراءات الجنائية في إيطاليا، ولأنَّ بالإمكان أن تُفرض هذه التدابير لفترة طويلة. |
The timing of the evaluation should be considered in accordance with the length of the contract. | UN | 152- وينبغي النظر في توقيت التقييم وفقاً لطول مدة العقد. |
The timing of the evaluation should be considered in accordance with the length of the contract. | UN | 152- وينبغي النظر في توقيت التقييم وفقاً لطول مدة العقد. |
(i) Upon separation from service, staff members who meet certain eligibility requirements, including residency outside their country of nationality at the time of separation, are entitled to a repatriation grant which is based upon length of service, and travel and removal expenses. | UN | ' 1`عند انتهاء الخدمة، يحق للموظفين ممن يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج بلد جنسيتهم في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة العودة إلى الوطن، التي تحسب وفقا لطول مدة الخدمة، وتكاليف السفر ومصاريف النقل. |
Finally, it inquired about planned measures to address the excessive length of pre-trial detention, which had contributed to prison overcrowding. | UN | وفي الختام، استفسرت فرنسا عن التدابير التي تتوخى بنما اتخاذها من أجل التصدي لطول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة الذي أدى إلى اكتظاظ السجون. |
Juveniles could not be sentenced to life imprisonment, with the maximum length of a juvenile's prison term being seven years except in the case of very serious offences. | UN | ولا يمكن الحكم على الأحداث بالسجن المؤبد، حيث يبلغ الحد الأقصى لطول مدة سجن الحدث سبع سنوات، إلا في حالة الجرائم الخطيرة جدا. |
But, according to the Chief Justice, if a person has been held for close to 14 days, most senior magistrates will automatically ask for an inquiry, considering the length of time spent in police custody. | UN | ولكن وفقاً لما ذكره رئيس القضاء فإنه إذا ما احتُجز شخص ما لمدة تناهز 14 يوماً يطلب معظم كبار القضاة تلقائياً إجراء تحقيق نظراً لطول مدة الحجز لدى الشرطة. |
However, given the long duration of infrastructure projects and the difficulty in evaluating the various risks that may arise, it may be problematic for the guarantor to issue a performance bond for the whole duration of the project or to procure reinsurance for its obligations under the performance bond. | UN | غير أنه نظرا لطول مدة مشاريع البنية التحتية وصعوبة تقدير مختلف المخاطر التي قد تنشأ، فقد يصعب على الضامن أن يصدر كفالة أداء لمدة المشروع بأسرها أو أن يحصل على إعادة تأمين لالتزاماته بمقتضى كفالة الأداء. |
However, given the long duration of infrastructure projects and the difficulty in evaluating the various risks that may arise, it may be problematic for the guarantor to issue a performance bond for the whole duration of the project or to procure reinsurance for its obligations under the performance bond. | UN | غير أنه نظرا لطول مدة مشاريع البنية التحتية وصعوبة تقدير مختلف المخاطر التي قد تظهر ، فقد يصعب على الضامن أن يصدر كفالة أداء لمدة المشروع بأسرها أو أن يحصل على إعادة تأمين لالتزاماته بمقتضى كفالة اﻷداء . |
Given the long duration of privately financed infrastructure projects, the concessionaire may face additional costs in meeting its obligations under the project agreement because of future, unforeseen changes in legislation applying to its activities. | UN | 122- نظرا لطول مدة مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، قد يواجه صاحب الامتياز تكاليف إضافية في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق المشروع تنجم عن تغييرات لاحقة لم تكن متوقعة في التشريع المنطبق على أنشطة صاحب الامتياز. |
Although Bouzid Mezine's family still hopes to find him alive, the Committee notes the author's and his family's fear that he may be deceased in view of his prolonged disappearance. | UN | ورغم تعلق أسرة بوزيد مزين بالأمل في العثور على ابنها حياً، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ وأسرته يخشون أن يكون قد توفي نظراً لطول مدة اختفائه. |
(i) Upon end of service, staff who meet certain eligibility requirements, including residency outside their country of nationality at the time of separation, are entitled to a repatriation grant, which is based on length of service, and travel and removal expenses. | UN | ' 1` يحق للموظفين عند انتهاء الخدمة، ممن يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج بلد جنسيتهم في وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة العودة إلى الوطن، التي تحسب وفقا لطول مدة الخدمة، وتكاليف السفر ومصاريف النقل. |