ويكيبيديا

    "لظروف عمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • working conditions
        
    • conditions of work
        
    • employment conditions
        
    • to the employment situation of
        
    • work conditions
        
    Particular attention would thus be given, under international supervision, to the working conditions of Kosovo Serb police officers in their places of employment. UN وبناء على ذلك، سيولى اهتمام خاص تحت الإشراف الدولي لظروف عمل ضباط الشرطة من صرب كوسوفو في الأماكن التي سيوظّفون بها.
    Trafficking victims are usually subjected to harsh living and working conditions. UN ويتعرَّض ضحايا الاتجار عادة لظروف عمل ومعيشة قاسية.
    Because the course is spread out over one year, the contents can be weighted according to the working conditions of the teachers. UN ونظرا لأن الدورة الدراسية موزعة على طول سنة واحدة، فإنه يمكن موازنة المحتويات وفقا لظروف عمل المعلمين.
    The Committee is concerned that the lack of information and control may make seasonal workers vulnerable to inequitable conditions of work and to abuse. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي نقص المعلومات وقصور الرقابة إلى تعريض العمال الموسميين لظروف عمل غير عادلة أو لسوء المعاملة.
    23. While commending the State party's efforts to regulate the rights of domestic workers and permit labour inspections in private homes, the Committee is concerned at cases in which migrant workers, notably women in the domestic sector, are subjected to abusive employment conditions. UN 23- تشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف في تنظيم حقوق العمال المنزليين والسماح بالتفتيش للوقوف على أوضاع على العمل في المنازل الخاصة، لكنها تشعر بالقلق إزاء الحالات التي يتعرض فيها العمال المهاجرون، لا سيما النساء العاملات في الخدمة المنزلية، لظروف عمل تعسفية.
    239. Special attention had been given to the employment situation of women working in the maquila sector. UN 239 - وأضافت أنه تم إيلاء اهتمام خاص لظروف عمل النساء العاملات في قطاع التجميع.
    Moreover, they are on many occasions subject to exploitative working conditions. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يخضعون في أحيان كثيرة لظروف عمل تتسم بالاستغلال.
    The Committee is also deeply concerned at the situation of domestic servants (petites bonnes), mostly girls, who are subjected to harsh working conditions and abuse. UN كما يُساور اللجنة بالغ القلق إزاء حالة خدم المنازل، ومعظمهم من الفتيات اللاتي يتعرضن لظروف عمل قاسية وإساءات فظيعة.
    Many work in the informal sector, earn poor wages and experience unsafe working conditions. UN ويعمل العديد منهم في القطاع غير الرسمي ويتقاضون أجوراً منخفضة ويتعرضون لظروف عمل غير آمنة.
    Pressurized to match the divers' working conditions, which, in this case, is 622 feet below sea level. Open Subtitles الضغط فيها مطابق لظروف عمل الغواصين '، والذي، في هذه الحالة، هو 622 قدم تحت مستوى سطح البحر
    73. JS6 noted that minors were exposed to dangerous working conditions and health problems. UN 73- لاحظت الورقة المشتركة 6 أن عمال المناجم معرضون لظروف عمل خطيرة ومشاكل صحية.
    Under articles 3 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Committee noted that they were subject to particularly harsh working conditions, excessive work hours and were either unpaid or poorly paid for their work. UN وفي إطار المادتين 3 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أشارت اللجنة إلى أنهن يتعرضن لظروف عمل قاسية للغاية، ويعملن عدداً مفرطاً من الساعات وبلا أجر أو بأجر زهيد.
    13. In the workplace, many are subjected to abusive working conditions, including: UN 13- وفي مكان العمل، يتعرض الكثيرون لظروف عمل استغلالية تشمل ما يلي:
    In these countries, young people frequently need to rely on working in the informal sector or on earning income through own-account activities, without adequate pay or social protection and subject to poor working conditions. UN ففي هذه البلدان، كثيرا ما يضطر الشباب إلى اللجوء إلى العمل في القطاع غير النظامي أو كسب الدخل من خلال ممارسة أنشطة لحسابهم الخاص، من دون أجر كاف ولا حماية اجتماعية، وهم عرضة لظروف عمل سيئة.
    Women are underrepresented in politics and positions of power and are often paid less and subjected to far worse working conditions than men. UN فالمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في دوائر السياسة ومراكز السلطة، وكثيرا ما تتقاضى المرأة أجرا أقل من الرجل، بينما تتعرض لظروف عمل أسوأ بكثير من ظروف عمل الرجل.
    Furthermore, paragraph 3 entitles nationals of third countries who are authorized to work in the territories of the member States to working conditions equivalent to those of citizens of the European Union. UN وبالإضافة إلى ذلك تخول الفقرة 3 لرعايا البلدان الثالثة الذين يؤذن لهم بالعمل في أقاليم الدول الأعضاء الحق في ظروف عمل معادلة لظروف عمل مواطني الاتحاد الأوروبي.
    The Committee is concerned that the lack of information and control may make seasonal workers vulnerable to inequitable conditions of work and to abuse. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي نقص المعلومات وقصور الرقابة إلى تعريض العمال الموسميين لظروف عمل غير عادلة أو لسوء المعاملة.
    The Committee is concerned that the lack of information and control may make seasonal workers vulnerable to inequitable conditions of work and to abuse. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي نقص المعلومات وقصور الرقابة إلى تعريض العمال الموسميين لظروف عمل غير عادلة أو لسوء المعاملة.
    Such groups include children; older persons; indigenous women and men; workers with precarious employment conditions, including migrant workers; journalists, human rights defenders, community activists and leaders who protest against or raise allegations concerning the impact of business activities; and marginalized rural and urban communities, as well as minorities that are subject to discrimination and marginalization. UN وتشمل هذه الفئات الأطفال؛ وكبار السن؛ وأهالي الشعوب الأصلية نساء ورجالا؛ والعمال الذين يتعرضون لظروف عمل غير مستقرة، بمن فيهم العمال المهاجرون؛ والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان ونشطاء المجتمعات المحلية وقادتها الذين يحتجون على تأثير الأنشطة التجارية أو يرفعون ادعاءات بهذا الشأن؛ والمجتمعات المحلية الريفية والحضرية المهمشة؛ إلى جانب الأقليات التي تتعرض للتمييز والتهميش.
    In addition to the new proposal, the employment conditions of people with diminished working ability were improved already in 2002 by amendment of the Employment Contract Act and in 2003 by the Act on Public Employment Service (1295/2002), which repealed the above amendments. UN وعلاوة على الاقتراح الجديد، سبق لظروف عمل الأفراد من ذوي القدرة المنقوصة على العمل أن تحسنت في عام 2002 عن طريق إصلاح قانون عقود العمل، وفي عام 2003 عن طريق القانون المعني بخدمة العمل العام (1295/2002)، الذي حل محل الإصلاحات السابقة.
    239. Special attention had been given to the employment situation of women working in the maquila sector. UN 239 - وأضافت أنه تم إيلاء اهتمام خاص لظروف عمل النساء العاملات في قطاع التجميع.
    It is also concerned that children involved in cotton harvesting may be at risk of exposure to hazardous work conditions. UN كما يساورها القلق إزاء احتمال تعرض الأطفال العاملين في حصاد القطن لظروف عمل خطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد