ويكيبيديا

    "لعكس مسار هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reverse this
        
    • to reverse that
        
    • to reverse a
        
    • to reverse the
        
    Regions with developing economies continue to lose forest area and lack adequate institutions to reverse this trend. UN فمناطق الاقتصادات النامية تظل تفقد مساحات الغابات وتفتقر إلى المؤسسات الكافية لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Acting alone, the Government is not likely to be fully capable of mounting the response needed to reverse this trend. UN إن الحكومة بمفردها، من غير المحتمل أن تكون قادرة تماما على إيجاد الرد اللازم لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Everything possible should be done to reverse this ominous trend. UN وينبغي بذل كل ما يمكن لعكس مسار هذا الاتجاه المنذر بالسوء.
    The international community must work together with those countries to reverse that trend. UN وأضاف أنه يجب أن يعمل المجتمع الدولي مع تلك البلدان لعكس مسار هذا الاتجاه.
    The global community must come together to reverse that contradiction and engage in a political discourse that recognizes the centrality of humans in all aspects of political and technological development. UN على المجتمع العالمي أن يتوحد لعكس مسار هذا التناقض وللمشاركة في خطاب سياسي يقر بمركزية البشر في جميع جوانب التطور السياسي والتكنولوجي.
    A concerted effort is needed to reverse a trend that runs counter to the most basic tenets of international humanitarian law. UN ومن الضروري بذل جهود متضافرة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    He expressed concern about the negative transfer of resources from the Bretton Woods institutions and the hope that measures would be taken to reverse the trend. UN وأعرب عن القلق إزاء النقل السلبي للموارد من مؤسسات بريتون وودز وعن اﻷمل في أن تتخذ تدابير لعكس مسار هذا الاتجاه.
    There is a need to institute measures to reverse this negative and worrying trend. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لعكس مسار هذا الاتجاه السلبي المثير للقلق.
    No efforts must be spared to reverse this trend. UN فلا بد من بذل كل جهد لعكس مسار هذا الاتجاه.
    The second problem is the deteriorating financial situation of the Organization; practical steps have to be taken to reverse this trend. UN والمشكلة الثانية هي حالة المنظمـــة المالية المتدهورة؛ ومن المتعين اتخاذ خطوات عمليـــة لعكس مسار هذا الاتجاه.
    The members of the Council also expressed their support for renewed and urgent diplomatic efforts to reverse this negative cycle on the military, political, security and humanitarian fronts. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن مساندتهم لبذل جهود دبلوماسية جديدة وعاجلة لعكس مسار هذا الاتجاه السلبي على الجبهات العسكرية والسياسية واﻷمنية واﻹنسانية.
    The members of the Council also expressed their support for renewed and urgent diplomatic efforts to reverse this negative cycle on the military, political, security and humanitarian fronts. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن مساندتهم لبذل جهود دبلوماسية جديدة وعاجلة لعكس مسار هذا الاتجاه السلبي على الجبهات العسكرية والسياسية واﻷمنية واﻹنسانية.
    Though many had predicted this development and called for a concerted effort to deal with the issue, little has been done to try to reverse this trend. UN وعلى الرغم من أن الكثيرين قد تنبأوا بهذا التطور ودعوا إلى بذل جهد متضافر لمعالجة هذه القضية، فإنه لم تبذل فعلا سوى محاولات ضئيلة لعكس مسار هذا الاتجاه.
    To address the issue, the United Nations will continue to work along the following two tracks: to develop responses that address the short-term humanitarian, political, developmental and security-related challenges posed by the crisis; and to work with the wider international community to develop and implement longer-term, multifaceted policies that seek to reverse this dangerous trend. UN ولمعالجة هذه المسألة، ستواصل الأمم المتحدة العمل على المسارين التاليين: بلورة استجابات للتصدي للتحديات الإنسانية والسياسية والإنمائية والمتصلة بالأمن الناجمة عن الأزمة؛ والعمل مع المجتمع الدولي الأوسع لوضع وتنفيذ سياسات أطول أجلا ومتعددة الجوانب لعكس مسار هذا الاتجاه الخطير.
    UNDP and the Executive Board worked in partnership in 1998 to reverse this downward trend and to ensure the volume and predictability of core resources in the future. UN ٢ - وعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجلس التنفيذي سويا في عام ١٩٩٨ لعكس مسار هذا الاتجاه الهابط ولضمان حجم الموارد اﻷساسية والقدرة على وضع توقعات لها في المستقبل.
    To address the issue, the United Nations will continue to work along the following two tracks: to develop responses that address the short-term humanitarian, political, developmental and security-related challenges posed by the crisis; and to work with the wider international community to develop and implement longer-term, multifaceted policies that seek to reverse this dangerous trend. UN ولمعالجة هذه المسألة، ستواصل الأمم المتحدة العمل على المسارين التاليين: بلورة استجابات للتصدي للتحديات الإنسانية والسياسية والإنمائية والمتصلة بالأمن الناجمة عن الأزمة؛ والعمل مع المجتمع الدولي الأوسع لوضع وتنفيذ سياسات أطول أجلا ومتعددة الجوانب لعكس مسار هذا الاتجاه الخطير.
    Efforts to reverse that trend in the autonomous Republic of Nakhchivan had met with considerable success, and she hoped that the central Government would benefit from the lessons learned in that context. UN وقد لاقت الجهود المبذولة لعكس مسار هذا الاتجاه نجاحا باهرا في جمهورية ناخشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي. وأعربت عن الأمل في أن تستفيد الحكومة المركزية من الدروس المكتسبة في هذا السياق.
    It has significantly declined in recent years, and we must do everything possible to reverse that trend in order to better meet the financing needs of developing countries. UN إلا أن هذه المساعدة تدنت تدنيا كبيرا في السنوات اﻷخيرة، وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لعكس مسار هذا الاتجاه بغية تحسين تلبية احتياجات التمويل في البلدان النامية.
    In an attempt to reverse that trend, the Government and the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, agreed to focus on four priority issues: fiscal policy, the agrarian situation, the justice system and constitutional reforms. UN وفي محاولة لعكس مسار هذا الاتجاه، اتفقت الحكومة ولجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، على التركيز على تعزيز المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية، وهي: السياسة الضريبية، والحالة الزراعية، ونظام العدالة، واﻹصلاحات الدستورية.
    That is unacceptable. A concerted effort is needed to reverse a trend that runs counter to the most basic tenets of international humanitarian law. UN وهذا أمر غير مقبول وهناك حاجة لجهود متسقة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    In Gaza, student test results in Arabic and mathematics in 2009 revealed significant underachievement and called for robust action to reverse the decline. UN ففي غزة، كشف أداء الطلاب في اختبارات اللغة العربية والرياضيات في عام 2009 عن قصور كبير ممّا استدعى اتخاذ إجراءات قوية لعكس مسار هذا التراجع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد