ويكيبيديا

    "لعملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its work
        
    • their work
        
    • work of
        
    • the work
        
    • for her work
        
    • of work
        
    • s work
        
    • operation
        
    • operating
        
    • their action
        
    • its engagement
        
    • operational
        
    • its functioning
        
    • to do it
        
    • to work
        
    It also regretted that the Unit had not yet been provided with the resources required for its work. UN وأعربت المجموعة عن أسفها أيضا من أنه لم يتم حتى الآن تزويد الوحدة بالموارد اللازمة لعملها.
    We also need to consider ways of ensuring that the Fifth Committee completes its work on schedule. UN ويلزم أيضا أن ننظر في السبل الكفيلة بضمان استكمال اللجنة الخامسة لعملها في الموعد المحدد.
    It would also welcome technical assistance in order to enhance the mainstreaming of gender issues in its work. UN وسترحب حكومتها أيضا بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز إدماج قضايا نوع الجنس في التيار الرئيسي لعملها.
    They should ensure better coordination of their work to avoid duplication and thereby reduce the burden on States parties. UN وعليها أن تكفل تنسيقا أفضل لعملها لتفادي الازدواجية ومن ثم تخفض العبء الملقى على عاتق الدول اﻷطراف.
    An overview of the outcome of the work of the three panels along with findings and recommendations was submitted to the Commission and served as the basis for its work. UN وقدمت لمحة عامة عن نتائج عمل الأفرقة الثلاثة إلى جانب قراراتها وتوصياتها إلى اللجنة واتُّخذت كأساسٍ لعملها.
    In the coming period, FID plans to establish as many links as possible with databases important for its work. UN وفي الفترة المقبلة، تعتزم الإدارة إنشاء أكبر عدد ممكن من الوصلات التي تربط بقواعد البيانات الهامة لعملها.
    The Government has replaced the leadership of the Commission and is currently reviewing the legislation governing its work. UN وقد قامت الحكومة باستبدال قيادة اللجنة وهي تعكف في الوقت الحالي على استعراض التشريعات الناظمة لعملها.
    The United Nations must prioritize its work and responsibilities and work closely with Member States and partners in all of the various sectors. UN بل يتعين على الأمم المتحدة أن تحدد الأولويات لعملها ولمسؤولياتها، وأن تتعاون تعاونا وثيقا مع الدول الأعضاء والشركاء في مختلف القطاعات.
    It can be wound up properly only with appropriate sensitivity to the judicial character of its work. UN إذ لا يمكن إنهائها بشكل مناسب إلا بمراعاة الطابع القضائي الحساس لعملها.
    We are pleased to note the progress achieved by the Organization in this area, as well as the uninterrupted and coherent nature of its work in promoting the implementation of the goals of the partnership. UN ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي حققته المنظمة في هذا المجال، والطابع المستمر والمتسق لعملها في تعزيز تنفيذ أهداف الشراكة.
    However, some members were of the opinion that the Commission should remain flexible, at this stage, as to the possible outcome of its work under this topic. UN غير أنه كان من رأي بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تظل مرنة في هذه المرحلة تجاه النتيجة المحتملة لعملها في إطار هذا الموضوع.
    The Court's efforts to enhance its productivity, especially through regular meetings devoted to strategic planning of its work, deserve our appreciation. UN وجهود المحكمة لزيادة إنتاجيتها جديرة بتقديرنا، وخاصة من خلال الجلسات العادية المكرسة للتخطيط الاستراتيجي لعملها.
    Japan respects the Court's ability to meet these requirements and continues to fully support its work. UN وتحترم اليابان قدرة المحكمة على تلبية هذه المتطلبات، وتواصل دعمها الكامل لعملها.
    The Department identified Africa as a regional focus; and youth as a strategic audience for its work. UN وحددت الإدارة أفريقيا كنقطة تركيز إقليمية والشباب كجمهور استراتيجي لعملها.
    An additional key component of the inter-agency coordination necessary to maximize the impact of their work in the field was the resident coordinator system. UN وثمة عنصر مكون إضافي للتنسيق بين الوكالات لازم لتحقيق أقصى قدر من الوقع لعملها في الميدان هو نظام المنسق المقيم.
    Businesses, too, need to establish archival procedures, particularly if their work directly impacts human rights. UN وكذلك يتعين على مشاريع الأعمال أن تضع إجراءات لحفظ سجلاتها، لا سيما إذا كان لعملها تأثير مباشر على حقوق الإنسان.
    Pakistan is also prepared to commence the work of an ad hoc committee on the fissile materials convention in the Conference on Disarmament. UN وباكستان على استعداد أيضا لبدء لجنة مخصصة لعملها بشأن وضع اتفاقية المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    :: The Department should establish a distinct mechanism for feedback from Member States on the work performance of the Department. UN :: ينبغي للإدارة إنشاء آلية منفصلة للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أداء الإدارة لعملها.
    She confirmed that Mr. Philip Alston's studies on treaty reform provided an important basis for her work. UN وأكدت أن الدراسات التي أعدها السيد فيليب ألستون عن الإصلاح المتعلق بالمعاهدات وفرت أساسا هاما لعملها.
    The Standing Committee also agreed to maintain a flexible schedule of work. UN ووافقت اللجنة أيضا على توخي المرونة فيما يتعلق بالجدول الزمني لعملها.
    The difficulties for the completion of the Tribunal's work that the late arrest of fugitives has caused -- and continues to cause -- cannot be overstated. UN وقد كان، وما زال، لتأخّر القبض على المتهمين الهاربين أثر بالغ في زيادة صعوبة إنجاز المحكمة لعملها.
    They shall be appointed to support the rule of law, human rights and the normal functioning of government entities in the peacekeeping operation area. UN وهم يعينون من أجل دعم سيادة القانون وحقوق الإنسان وأداء الكيانات الحكومية لعملها بشكل طبيعي في منطقة عملية حفظ السلام.
    It would be a disservice to the entire membership if the United Nations did not endeavour to respond to them, even within the constraints of the limited resources under which it is operating. UN وإنه لمما يضر بكل أعضاء اﻷمم المتحـــدة ألا تحاول الاستجابة لهم، حتى في ظل الموارد المحـــدودة المتاحة لعملها.
    We also hope that the United Nations agencies that are active in the area of development will mainstream the Millennium Development Goals and use them as the main and appropriate framework for their action. UN ووكالات الأمم المتحدة للتنمية بدورها مدعوة لأن تجعل من أهداف الألفية، المرجعية الأساسية، والإطار الأنسب لعملها.
    Conclusions and recommendations of the Peacebuilding Commission on the annual review of its engagement with Burundi UN استنتاجات وتوصيات لجنة بناء السلام المتعلقة بالاستعراض السنوي لعملها مع بوروندي
    Target 2011: Political Parties Registration Commission and district code of conduct committees are fully operational and effectively carrying out their functions in 12 districts and Freetown UN الهدف لعام 2011: ممارسة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية ولجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات لعملها بشكل كامل وفعال في المقاطعات وفي فريتاون
    CEB was informed of the outcome of the ICSC review of its functioning and mechanisms. UN وأبلغ المجلس بنتائج الاستعراض التي أجرته اللجنة لعملها وآلياتها.
    After all my so-called betrayals, you should be glad to do it. Open Subtitles بعد كل ما يسمّى بخياناتي أنت يجب أن تكون مسرورا لعملها
    Conflicts, including armed threats, had also arisen between the gendarmerie and the courts making it difficult for the latter to work. UN كذلك نشأت منازعات، بما في ذلك تهديدات باستخدام السلاح بين الدرك والمحاكم مما جعل أداء المحاكم لعملها أمرا صعبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد