ويكيبيديا

    "لعواقب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the consequences of
        
    • with the consequences
        
    • of the consequences
        
    • to the consequences
        
    • repercussions
        
    • implications of
        
    • consequences for
        
    • for the consequences
        
    • with the aftermath of
        
    • consequences to
        
    Once Governments set a bottom limit to the consequences of risk-taking, more risks will be taken in the future. UN فبمجرد تحديد الحكومات حد أدنى لعواقب المجازفة، فإن الناس سيقدمون على خوض مزيد من المخاطر في المستقبل.
    However, ongoing analysis of the consequences of the concept was needed, taking into account technological gaps between countries. UN بيد أنه يلزم إجراء تحليل مستمر لعواقب الأخذ بهذا المفهوم، مع مراعاة الفجوات التكنولوجية بين البلدان.
    These networks alert the community to threats or violations and can help develop a community-based response to the consequences of violence. UN وتنبه هذه الشبكات المجتمع المحلي للتهديدات أو الانتهاكات ويمكن أن تساعد على وضع استجابة مجتمعية لعواقب العنف.
    The expenses associated with dealing with the consequences of the disaster over those years represent about $8 billion. UN وتبلغ النفقات المرتبطة بالتصدي لعواقب الكارثة خلال تلك السنوات حوالى ثمانية بلايين دولار.
    We must formulate a strategy for collective efforts to effectively counter the consequences of chronic disease. UN ينبغي علينا وضع إستراتيجية لبذل جهود جماعية للتصدي بفعالية لعواقب المرض المزمن.
    Scientists have for some time now shown that our planet seriously risks not being able to provide for life in all in its plenitude because of the consequences of global warming. UN وقد أظهر العلماء لبعض الوقت أن كوكبنا يواجه أخطاراً محدقة تتمثل في عدم القدرة على توفير ما تحتاجه الحياة في جميع جوانب وفرتها نتيجة لعواقب ظاهرة الاحترار العالمي.
    Sometimes they result from insufficient resources and capacities to prepare and respond to the consequences of the disasters. UN وقد تنتج هذه الانتهاكات عن عدم كفاية الموارد والقدرات اللازمة للتأهب والتصدي لعواقب الكوارث.
    The financial and economic crisis and the global awareness that it has spawned are mere symptoms of the consequences of inaction at the cost of reform. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية والوعي العالمي الذي نجم عنها مجرد أعراض لعواقب التقاعس على حساب الإصلاح.
    Special attention could be paid to the consequences of antidumping measures for competition on the internal market. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لعواقب تدابير مكافحة الإغراق بالنسبة للتنافس في السوق الداخلية.
    It is no surprise to find the Bahamas listed among the 100 countries most vulnerable to the consequences of climate change and sea-level rise. UN وينبغي ألا يتفاجأ أحد عندما يرى جزر البهاما مدرجة بين البلدان الـ 100 الأشد تعرضا لعواقب تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    That philosophic tradition of questioning ideas is based on our recognition of the consequences of allowing belief to become blind faith. UN ويقوم ذلك التقليد الفسلفي للتشكيك في الأفكار على إدراكنا لعواقب السماح للعقيدة بأن تصبح إيمانا أعمى.
    We have developed policies, contingency plans and a genuine institutional structure to address the consequences of similar disasters. UN فقد وضعنا سياسات عامة، وخطط طوارئ وهيكلا مؤسسيا حقيقيا للتصدي لعواقب مثل هذه الكوارث.
    We attach special significance to the role of the United Nations in strengthening the international response to the consequences of the Chernobyl catastrophe. UN ونولي أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في تعزيز الاستجابة الدولية لعواقب كارثة تشيرنوبل.
    The international community needed to create the conditions to achieve sustainable economic growth, eradicate poverty and build capacity to respond to the consequences of climate change. UN وإن المجتمع الدولي في حاجة إلى إيجاد أحوال تفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام، واستئصال الفقر، وبناء القدرة على التصدي لعواقب تغيرات المناخ.
    We are all potential victims of the consequences of intolerance, especially extreme forms of religious, ethnic and cultural intolerance. UN وكلنا ضحايا محتملون لعواقب التعصب، ولا سيما الأشكال المتطرفة من التعصب الديني والعرقي والثقافي.
    It should be said that for Ukraine dealing with the consequences of the Chernobyl disaster has differed significantly from the experience of other affected countries. UN وينبغي القول إن تصدي أوكرانيا لعواقب كارثة تشيرنوبيل اختلف كثيرا عن تجربة دول أخرى تضررت منها.
    In particular, it was emphasized that children suffered severe repercussions from having parents executed, including on their social and psychological health. UN وجرى بشكل خاص التشديد على تعرض الأطفال لعواقب جسيمة نتيجة إعدام أهلهم، بما في ذلك على مستوى صحتهم الاجتماعية والنفسية.
    The implications of military occupation in New Caledonia were also mentioned. UN وتعرض أيضا لعواقب الاحتلال العسكري في كاليدونيا الجديدة.
    This is not an issue on which anyone can go one's own way without regard to consequences for the negotiations. UN فهذه القضية ليست من النوع الذي يمكن فيه ﻷي دولة أن تنتهج طريقها الخاص بدون مراعاة لعواقب ذلك بالنسبة للمفاوضات.
    The images of violence, genocide and various forms of terrorism and extremism, broadcast by the media with surprising frequency and with no thought whatsoever for the consequences, has in turn contributed to trivializing such images in the eyes of public opinion, resulting in a certain casualness about these grave occurrences. UN إن التواتر المثير للدهشة الذي تنقل به وسائط اﻹعلام صور العنــف وإبادة اﻷجناس وشتى أشكال اﻹرهاب والتطرف وبــدون أي مراعاة لعواقب ذلك، قد أسهم بدوره في تهويــن أمــر هذه الصور في أعين الرأي العام، مما أسفر عن قدر معين من اللامبالاة إزاء تلك اﻷحداث الوخيمة.
    The Committee also encourages international support for measures to cope with the aftermath of the Chernobyl nuclear disaster. UN كما تشجع اللجنة تقديم الدعم الدولي من أجل اتخاذ تدابير للتصدي لعواقب كارثة تشرنوبيل النووية.
    We are both aware of the unintended yet unavoidable consequences to my changes in routine. Open Subtitles كل منا مدرك لعواقب حتمية غير مواجهة لتغييري الروتيني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد