ويكيبيديا

    "لغتها الخاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their own language
        
    • its own language
        
    The official language of the country is Lao but almost all the ethnic groups have their own language although not always in a written form. UN واللغة الرسمية للبلد هي اللاو غير أن لجميع الفئات الإثنية تقريبا لغتها الخاصة بها مع أنها ليست دائما في شكل مكتوب.
    Serbian communities in other countries in the region should also enjoy the right to their own language and to the Cyrillic script. UN ويجب أن تتمتع الجاليات الصربية في بلدان أخرى في المنطقة أيضا بالحق في لغتها الخاصة بها والأبجدية السيريلية.
    Observers for NGOs referred to minorities whose right to use their own language was less well protected. UN وأشار مراقبون من منظمات حكومية دولية إلى أقليات لا يحظى حقها في استخدام لغتها الخاصة بهذا القدر من الحماية الحسنة.
    Each ethnic group was free to learn its own language in schools, practice its own religious beliefs and foster its own culture. UN فكل مجموعة إثنية تتمتع بالحرية في تعلم لغتها الخاصة بها في المدارس، وممارسة معتقداتها الدينية وتعزيز ثقافتها.
    Every nationality has the freedom to use and develop its own language and writing system, as well as the freedom to preserve or reform its own folkways and customs. UN ويتمتع كل عرق بحرية استخدام لغتها الخاصة ونظام كتابتها وتطويرهما، فضلاً عن حرية الحفاظ على التقاليد والعادات الخاصة بها أو تطويرها.
    Flowers have their own language... they say so much silently... Open Subtitles الورود لها لغتها الخاصة يقولون الكثير بصمت ..
    The Beja are non-Arabs with their own language; some can read or write Arabic but are confined to low-paying jobs. UN والبجا هم من القبائل غير العربية التي تتحدث لغتها الخاصة بها؛ ويتمكن بعضهم من قراءة أو كتابة اللغة العربية، بيد أنهم يضطرون لمزاولة مهن متدنية الأجر.
    This method is being used in Costa Rica in experimental projects because it can reach the communities directly in their everyday lives, using their own language. UN ويستخدم هذا الأسلوب في كوستاريكا حالياً في مشروع تجريبي لإمكان وصوله إلى المجتمعات مباشرة في حياتها اليومية، باستخدام لغتها الخاصة.
    The State party is invited to ensure that, pursuant to article 27 of the Covenant, minorities are able in practice to enjoy their own culture and to use their own language. UN إن الدولة الطرف مدعوّة إلى أن تكفل، عملاً بالمادة 27 من العهد، قدرة الأقليات عملياً على التمتع بثقافتها واستخدام لغتها الخاصة بها.
    B. The right to use their own language 7 — 9 UN باء - حق اﻷقليات في استخدام لغتها الخاصة ٧ - ٩
    B. The right to use their own language UN باء - حق اﻷقليات في استخدام لغتها الخاصة
    In addition, minorities had traditionally been recognized the right to establish and maintain their own private educational activities, using their own language as the medium of instruction if they so desired. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرت العادة على الاعتراف بحق اﻷقليات في إقامة أنشطتها التعليمية الخاصة والمحافظة عليها مع استخدام لغتها الخاصة كوسيلة للتعليم إذا رغبت في ذلك.
    Cults commonly have their own language. Open Subtitles الطوائف عادة يكون لها لغتها الخاصة
    52. Mr. Ali Khan drew attention to the fact that for minorities to have their own educational institutions at which they were taught in their mother tongue, their own language would have to have reached a certain level of development. UN ٢٥- واسترعى السيد علي خان الانتباه إلى حقيقة أنه لكي تكون لﻷقليات مؤسساتها التعليمية الخاصة بها التي يتم التدريس فيها بلغتها اﻷم، ينبغي أن تكون لغتها الخاصة قد وصلت إلى مستوى معين من التطور.
    Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege visàvis other members of the society. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    In that connection, the Deputy Minister of Cultural Affairs in the Ministry of Culture and Islamic Guidance said that those minorities wanted to use their own language for religious services and that they had been granted that right by the authorities, who would have no objection to the use of Persian if the minorities requested it. UN وفي هذا الشأن، أوضح نائب وزير الشؤون الثقافية في وزارة الثقافة واﻹرشاد الاسلامي أن هذه اﻷقليات قد رغبت في استخدام لغتها الخاصة في الوعظ، وان هذا الحق قد اعترف به من جانب السلطات التي لا ترى مانعا من استخدام الفارسية فيما لو طلبت اﻷقليات ذلك.
    Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege visàvis other members of the society. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    The European Union urged China to enter into a meaningful dialogue with representatives of the Dalai Lama and the Tibetan people, to take steps to abolish the system of reeducation through labour and to ensure the right to a fair trial, freedom of expression and assembly and the right of minorities to enjoy their own culture, practice their own religion and use their own language. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الصين على الدخول في حوار هادف مع ممثلي الدلاي لاما وشعب التبت، لاتخاذ خطوات لإلغاء نظام إعادة التثقيف من خلال العمل وضمان الحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير والتجمع وحق الأقليات في التمتع بثقافتها الخاصة وممارسة دينها الخاص واستخدام لغتها الخاصة.
    This criterion, however, cannot be claimed by the minority of the Sinti and Roma since they see themselves not as a religious community, but as a minority with its own language and cultural identity. UN ولكن هذا المعيار لا يمكن أن تطالب به الأقلية السينتية والغجر لأنهم لا يعتبرون أنفسهم جماعة دينية، بل جماعة لها لغتها الخاصة وهويتها الثقافية.
    Even as we preserve our own language, the citizens of Andorra are today a laboratory of a Europe that is uniting, in which each nation preserves its own language but whose inhabitants also become multilingual through a natural process. UN وحتى ونحن نحافظ على لغتنا الخاصة، يمثل سكان أندورا اليوم مختبرا تتوحد فيه أوروبا، وتحافظ فيه كل أمة على لغتها الخاصة إلا أن سكانها يصبحون أيضا من المتحدثين بعدة لغات عن طريق عملية طبيعية.
    23. Each ethnic group is speaking its own language. UN 23- وتتحدث كل جماعة عرقية لغتها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد