Political parties have been established for the purpose of obtaining a mandate for exercising public authority with the support of voters. | UN | وقد أُنشئت الأحزاب السياسية لغرض الحصول على ولاية لممارسة السلطة العامة بدعم من الناخبين. |
It was also reported that, in the case of a request submitted to the competent authorities for the purpose of obtaining a domestic order of confiscation, the information required would be similar to that needed for an internal procedure of confiscation. | UN | وأُفيد أيضا بأنه، في حالة الطلب المقدّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أمر مصادرة داخلي، ستكون المعلومات المطلوبة مماثلة للمعلومات اللازمة لإجراء المصادرة الداخلي. |
It is an offence under the Act, punishable by imprisonment for up to one year for a person to make false or misleading representations or statements for the purpose of obtaining a passport. | UN | وبموجب القانون يرتكب الشخص الذي يقدم معلومات أو بيانات زائفة أو مضللة لغرض الحصول على جواز سفر، جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة سنة واحدة. |
" (f) To conduct seminars, as appropriate, for the purpose of receiving and disseminating information on the work of the Special Committee, and to facilitate participation by the peoples of the Non-Self-Governing Territories in those seminars; | UN | " (و) عقد حلقات دراسية، حسب الاقتضاء، لغرض الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الخاصة ونشرها، وتيسير مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك الحلقات الدراسية؛ |
According to the memorandum, in order to obtain an operating licence from the Ministry of the Interior, PMSCs must first obtain a business licence from the Ministry of Trade. | UN | وتشير المذكرة أنه لغرض الحصول على رخصة العمل من وزارة الداخلية، يجب أن تحصل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أولاً على رخصة ممارسة المهنة من وزارة التجارة. |
6. In order to determine whether to order an extension and the period involved, the Presidency shall convene a hearing in camera for the purpose of obtaining the views of the sentenced person and the Prosecutor. | UN | ٦ - تقوم هيئة رئاسة المحكمة، من أجل البت فيما إذا كانت ستأمر بالتمديد وتحديد طول الفترة التي ستأمر بها، بعقد جلسة استماع مغلقة لغرض الحصول على آراء الشخص المدان وآراء المدعي العام. |
A pilot agricultural monitoring project involving the use of satellite technology for the purpose of obtaining accurate and updated information on agricultural production in the pilot area of Chilcas, Province of Entre Ríos, Argentina; | UN | ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في مجال الرصد الزراعي ينطوي على استخدام التكنولوجيا الساتلية لغرض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة بشأن الانتاج الزراعي في منطقة في شيلكاس ، إقليم انتري ريوس ، باﻷرجنتين ؛ |
The person committing the offence is indeterminate: any man or woman who obliges certain persons to prostitute themselves for the purpose of obtaining some profit thereby, or else, for the purpose of satisfying the libidinous desires of others. | UN | والشخص الذي يرتكب هذه الجريمة غير محدد: إنه أي رجل أو امرأة يُجبر بعض الأشخاص على ممارسة البغاء لغرض الحصول على بعض الربح من ذلك، أو في غير هذه الحال، لغرض إشباع الشهوات الجنسية لآخرين. |
6. In order to determine whether to order an extension and the period involved, the Presidency shall hold session in camera for the purpose of obtaining the views of the sentenced person and the Prosecutor. | UN | ٦ - تقوم هيئة رئاسة المحكمة، من أجل البت فيما إذا كانت ستأمر بالتمديد وتحديد طول الفترة التي ستأمر بها، بعقد جلسة مغلقة لغرض الحصول على آراء الشخص المدان وآراء المدعي العام. |
The capitalization rate should be the weighted average of the borrowing costs applicable to the borrowings of the enterprise that are outstanding during the period, other than borrowings made specifically for the purpose of obtaining a qualifying asset. | UN | وينبغي أن يكون معدل الرسملة هو المعدل المرجح لتكاليف الاقتراض الذي يمكن تطبيقه على قروض المؤسسة غير المسددة خلال الفترة، لا القروض المقدمة بالتحديد لغرض الحصول على أصول مستوفية للشروط. |
There should also be room for improvement in immigration and visa restrictions on temporary entry of personnel for the purpose of obtaining training in relation to information networks and distribution channel. | UN | كذلك، ينبغي أن يكون ثمة مجال للتحسين في قيود الهجرة وتأشيرات الدخول المفروضة على الدخول المؤقت للموظفين لغرض الحصول على تدريب فيما يتصل بشبكات المعلومات وقنوات التوزيع. |
Article 13. Recognition of a foreign proceeding for the purpose of obtaining relief | UN | المادة 13- الاعتراف بإجراء أجنبي لغرض الحصول على تدبير انتصافي |
Under the regulatory provisions in question, which cover public officials and thus amend the Public Administration Reform Act, the leave of absence is regarded as a situation similar to dismissal for the purpose of obtaining unemployment benefits. | UN | وبموجب هذا القانون، الذي ينظم فترة الاجازة الممددة ويشمل الموظفين لكونه يعدل قانون اصلاح الوظيفة العمومية، تحسب هذه الاجازة الممدة في فترة النشاط المهني لغرض الحصول على استحقاقات البطالة. |
It was also reported that, in the case of a request submitted to the competent authorities for the purpose of obtaining a domestic order of confiscation, the information required would be similar to that needed for an internal procedure of confiscation. | UN | وأُفيد أيضا بأنه، في حالة الطلب المقدّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أمر مصادرة داخلي، ستكون المعلومات المطلوبة مماثلة للمعلومات اللازمة لإجراء المصادرة الداخلي. |
It was also reported that, in the case of a request submitted to the competent authorities for the purpose of obtaining a domestic order of confiscation, the information required would be similar to that needed for an internal procedure of confiscation. | UN | وأُفيد أيضا بأنه، في حالة الطلب المقدّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أمر مصادرة داخلي، ستكون المعلومات المطلوبة مماثلة للمعلومات اللازمة لإجراء المصادرة الداخلي. |
(f) To conduct seminars, as appropriate, for the purpose of receiving and disseminating information on the work of the Special Committee, and to facilitate participation by the peoples of the Non-Self-Governing Territories in those seminars; | UN | (و) عقد حلقات دراسية، حسب الاقتضاء، لغرض الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الخاصة ونشرها، وتيسير مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك الحلقات الدراسية؛ |
" (f) To conduct seminars, as appropriate, for the purpose of receiving and disseminating information on the work of the Special Committee, and to facilitate participation by the peoples of the Non-Self-Governing Territories in those seminars; | UN | (و) عقد حلقات دراسية، حسب الاقتضاء، لغرض الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الخاصة ونشرها، وتيسير مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك الحلقات الدراسية؛ |
(f) To conduct seminars, as appropriate, for the purpose of receiving and disseminating information on the work of the Special Committee, and to facilitate participation by the peoples of the Non-Self-Governing Territories in those seminars; | UN | (و) عقد حلقات دراسية، حسب الاقتضاء، لغرض الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة الخاصة ونشرها، وتيسير مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك الحلقات الدراسية؛ |
IDPs and refugees continue to experience severe problems to obtain documentation and access to housing and employment. | UN | ولا يزال اللاجئون والمَهجَّرون داخلياً يواجهون مشاكل عويصة في سبيل الحصول على الوثائق اللازمة لغرض الحصول على المسكن والعمل. |
More specifically, the communication must have been produced in good faith for the purpose of seeking or providing legal advice or for use in existing or contemplated legal proceedings. | UN | وتحديدا، يجب أن تكون الرسالة قد صدرت بحسن نية لغرض الحصول على مشورة قانونية أو تقديمها، أو للاستخدام في دعاوى قانونية قائمة أو معتزمة. |
Aggravating circumstances were also established where the conduct was committed repeatedly or for the purpose of acquiring property. | UN | كما نُصَّ على ظروف مشدِّدة للعقوبة حيثما تكرر ارتكاب ذلك السلوك أو ارتكب لغرض الحصول على ممتلكات. |