ويكيبيديا

    "لغرض المحاكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the purpose of prosecution
        
    • for the purpose of trial
        
    • for trial
        
    • for the purpose of the trial
        
    In particular, under the prosecution limb of the obligation, the conventions only emphasize that the case be submitted to a competent authority for the purpose of prosecution. UN وعلى وجه الخصوص، تكتفي الاتفاقيات، في جانب الالتزام المتعلق بالمحاكمة، بالتأكيد على إحالة القضية إلى سلطة مختصة لغرض المحاكمة.
    Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law to ensure his or her presence for the purpose of prosecution and extradition. UN تتخذ الدولة الطرف التي يوجد المدعى عليه بارتكاب الجريمة في أراضيها التدابير المناسبة بموجب قانونها المحلي لكفالة وجوده لغرض المحاكمة والتسليم، لدى اطمئنانها إلى أن الظروف تقتضي ذلك.
    In addition, the President has instructed the Ministry of Justice to conclude action on several audit reports of different government entities and to identify, for the purpose of prosecution, individuals who have abused the public trust. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت الرئيسة تعليمات إلى وزارة العدل للانتهاء من العمل الجاري بشأن عدد من تقارير مراجعة الحسابات لكيانات حكومية مختلفة والقيام لغرض المحاكمة بتحديد الأفراد الذين انتهكوا الثقة العامة.
    7. Decides further that, on the arrival of the two accused in the Netherlands, the Government of the Netherlands shall detain the two accused pending their transfer for the purpose of trial before the court described in paragraph 2; UN ٧ - يقرر أيضا أن تحتجز حكومة هولندا المتهمَين فور وصولهما إلى هولندا، ريثما ينقلان لغرض المحاكمة أمام المحكمة الموصوفة في الفقرة ٢؛
    Out of this number, 1.040 were charged to the Magistrate Court for Preliminary Investigations and 363 were committed to the High Court for trial. UN وأحيلت من هذه القضايا 040 1 قضية إلى محكمة الصلح لإجراء التحقيقات الأولية وأسنِدت 363 قضية إلى المحكمة الابتدائية لغرض المحاكمة.
    4. The two accused will have safe passage from the Libyan Arab Jamahiriya to the Netherlands for the purpose of the trial. UN ٤ - وسيحق للمتهمين المرور اﻵمن من الجماهيرية العربية الليبية إلى هولندا لغرض المحاكمة.
    38. On 6 December 2013, the European Union signed a technical agreement for the transit of suspected pirates through Seychelles to another State for the purpose of prosecution. UN ٣٨ - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2013، وقع الاتحاد الأوروبي أيضا اتفاقا تقنيا من أجل نقل المشتبه في ارتكابهم لأعمال قرصنة عن طريق سيشيل إلى دولة أخرى لغرض المحاكمة.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة موجودا في إقليمها، إذا ارتأت أن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة بموجب قوانينها الداخلية، لكي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person’s presence for the purpose of prosecution or extradition. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person’s presence for the purpose of prosecution or extradition. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون الفاعل أو المنسوب إليه ارتكاب الجريمة موجودا في إقليمها، إذا ارتأت أن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة بموجب تشريعاتها الداخلية، لكي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person’s presence for the purpose of prosecution or extradition. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة موجودا في إقليمها، إذا ارتأت أن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة بموجب تشريعاتها الداخلية، لكي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person’s presence for the purpose of prosecution or extradition. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الوطني كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الوطني كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة موجودا في إقليمها، إذا ارتأت أن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة بموجب قوانينها الداخلية، لكي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المُدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الوطني كي تكفل حضور ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم.
    7. Decides further that, on the arrival of the two accused in the Netherlands, the Government of the Netherlands shall detain the two accused pending their transfer for the purpose of trial before the court described in paragraph 2; UN ٧ - يقرر أيضا أن تحتجز حكومة هولندا المتهمَين فور وصولهما إلى هولندا، ريثما ينقلان لغرض المحاكمة أمام المحكمة الموصوفة في الفقرة ٢؛
    7. Decides further that, on the arrival of the two accused in the Netherlands, the Government of the Netherlands shall detain the two accused pending their transfer for the purpose of trial before the court described in paragraph 2; UN ٧ - يقرر أيضا أن تحتجز حكومة هولندا المتهمَين فور وصولهما إلى هولندا، ريثما ينقلان لغرض المحاكمة أمام المحكمة الموصوفة في الفقرة ٢؛
    The Victims and Witnesses Unit has been developing the operational framework necessary to facilitate witness movement for trial and the Tribunal's ability to protect witnesses, through the establishment of operational networks in relevant locations. UN قامت وحدة المجني عليهم والشهود بوضع الإطار التشغيلي اللازم لتسهيل تنّقل الشهود لغرض المحاكمة وتعزيز قدرة المحكمة على حماية الشهود، عن طريق وضع شبكات تشغيلية في المواقع ذات الصلة.
    Should other offences committed prior to arrival in the Netherlands come to light during the course of the trial, neither of the two accused nor any other person attending the court, including witnesses, will be liable for arrest for such offences while in the Netherlands for the purpose of the trial. UN وإذا تبين خلال المحاكمة أن ثمة جرائم أخرى ارتكبت قبل وصولهما إلى هولندا، فإنه لن يكون عرضة للقبض بسبب تلك الجرائم أثناء وجوده في هولندا لغرض المحاكمة أي من المتهمين ولا أي شخص آخر حاضر في المحكمة، بما في ذلك الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد