ويكيبيديا

    "لغرض توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the purpose of providing
        
    • for the purpose of affording
        
    • for provision of the
        
    In addition, it administers abandoned residential properties throughout Kosovo for the purpose of providing for the housing needs of displaced persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدير الممتلكات السكنية المهجورة في جميع أنحاء كوسوفو لغرض توفير احتياجات الإسكان للأشخاص المشردين.
    A roster of experts shall be established for the purpose of providing such support as required. UN وتوضع قائمة بالخبراء لغرض توفير هذا الدعم بحسب الاقتضاء.
    Without this important information, the maintenance of a coherent register for the purpose of providing the necessary survey frames for the desired geographical area and sector of activity becomes extremely difficult. UN وبدون هذه المعلومات الهامة، يصبح من الصعب للغاية تعهد سجل متماسك لغرض توفير أطر الدراسات الاستقصائية اللازمة حسب المناطق الجغرافية وقطاعات النشاط المطلوبة.
    The amount of up to $131 million was reserved for the purpose of providing indemnification to the United Nations, its representatives, agents and independent contractors for a period of six years with regard to all activities in connection with the programme since its inception. UN وخُصص المبلغ الذي يصل إلى 131 مليون دولار لغرض توفير تعويضات للأمم المتحدة وممثليها ووكلائها والشركات المستقلة المتعاقدة معها لمدة ست سنوات فيما يتعلق بجميع الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج منذ إنشائه.
    Article 15 goes on to specifically state that, " the subsequent provisions of this Chapter shall have effect for the purpose of affording protection to the aforesaid rights and freedoms ... " UN وتنص المادة 15 أيضا، بوجه خاص، على أن " تسري الأحكام اللاحقة من هذا الفصل لغرض توفير الحماية للحقوق والحريات المذكورة ... "
    If this proves possible, it should be understood by all parties concerned that any funds allocated in this manner will be used exclusively by United Nations agencies and programmes for the purpose of providing inputs and services. UN وإذا تبين أن ذلك ممكن، فإنه ينبغي أن تفهم جميع اﻷطراف المعنية أن أي أموال تخصص بهذه الطريقة ستستخدمها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وحدها لغرض توفير المدخلات والخدمات.
    That was a prudent approach, since the Fifth Committee should act on the basis of sound technical advice from the body which had been established for the purpose of providing such advice. UN فهذا نهج حكيم بما أن اللجنة الخامسة ينبغي أن تتصرف استنادا إلى مشورة تقنية سليمة صادرة عن الهيئة التي أنشئت لغرض توفير هذه المشورة.
    The Parties shall establish, as appropriate, arrangements for the purpose of providing technical assistance and promoting the transfer of technology to developing country Parties and Parties with economies in transition relating to the implementation of this Convention. UN ' ' تضع الأطراف، حسب الاقتضاء، ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتصل بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    The Parties shall establish, as appropriate, arrangements for the purpose of providing technical assistance and promoting the transfer of technology to developing country Parties and Parties with economies in transition relating to the implementation of this Convention. UN أن تضع الأطراف، حسب الاقتضاء، ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتصل بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Other speakers proposed instead to use the resolutions adopted by the Commission for implementation of the Declaration on specific issues of priority concern for the purpose of providing follow-up. UN واقترح متكلّمون آخرون، بدلا من ذلك، أن تُستَخدم، لغرض توفير المتابعة، القرارات التي تعتمدها اللجنة من أجل تنفيذ الإعلان فيما يتعلق بمسائل محدّدة تحظى باهتمام ذي أولوية.
    In the light of the experience of the use of such information, the Committee decided to develop a legislative database for the purpose of providing additional information on national legislation and measures related to the resolution. UN وعلى ضوء تجربة استعمال تلك المعلومات، قررت اللجنة وضع قاعدة بيانات تشريعية لغرض توفير معلومات إضافية عن التشريعات الوطنية والتدابير المتعلقة بالقرار.
    " The Parties shall establish, as appropriate, arrangements for the purpose of providing technical assistance and promoting the transfer of technology to developing country Parties and Parties with economies in transition relating to the implementation of this Convention. UN " تضع الأطراف، حسب الاقتضاء، ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتصل بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    " The Parties shall establish, as appropriate, arrangements for the purpose of providing technical assistance and promoting the transfer of technology to developing country Parties and Parties with economies in transition relating to the implementation of this Convention. UN " أن تضع الأطراف، حسب الاقتضاء، ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتصل بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    The representative of Peru noted that, in the absence of specific legal and institutional regimes for the internally displaced, it had been necessary to develop the Guiding Principles for the purpose of providing practical guidance. UN فلاحظ ممثل بيرو أن في غياب نظم قانونية ومؤسسية محددة لشؤون المشردين داخليا، استلزم الأمر وضع " المبادئ التوجيهية " لغرض توفير مشورة عملية.
    8. [for the purpose of providing assurance of compliance with the provisions of this Treaty, each State Party shall have the right to use national or multinational technical means of verification at its disposal in a manner consistent with generally accepted principles of international law.] UN ٨- ]لغرض توفير التأكد من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يكون لكل دولة طرف الحق في استخدام وسائل تحقق تقنية وطنية أو متعددة الجنسيات تحت تصرفها، على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً.[
    8. [for the purpose of providing assurance of compliance with the provisions of this Treaty, each State Party shall have the right to use national or multinational technical means of verification at its disposal in a manner consistent with generally accepted principles of international law.] UN ٨- ]لغرض توفير التأكد من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يكون لكل دولة طرف الحق في استخدام وسائل تحقق تقنية وطنية أو متعددة الجنسيات تحت تصرفها، على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً.[
    12.24. In collaboration with UNICEF and other stakeholders the Ministry of Education developed a professional training for the purpose of providing 12 weeks training in pedagogical knowledge and skills exclusively for women teachers. UN 12-25 أعدت وزارة التعليم، بالتعاون مع اليونيسيف وأصحاب المصلحة الآخرين، برنامجاً للتدريب المهني لغرض توفير 12 أسبوعاً من التدريب على المعارف والمهارات التربوية للمدرسات فقط.
    128. The Area Staff Provident Fund is a scheme established in 1955 by the Commissioner-General for the purpose of providing benefits to eligible local staff members upon their separation from service and placed under the administration of the UNRWA Treasurer. UN 128 - صندوق ادخار الموظفين المحليين هو برنامج أنشأه المفوض العام في عام 1955 لغرض توفير استحقاقات للموظفين المحليين المستحقين عند انتهاء خدمتهم.
    4. The Parties shall establish, as appropriate, arrangements for the purpose of providing technical assistance and promoting the transfer of technology to developing country Parties and Parties with economies in transition relating to the implementation of this Convention. UN 4 - تضع الأطراف، حسب الاقتضاء، ترتيبات لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتصل بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    c) respect for his private and family life, the subsequent provisions of this Chapter shall have effect for the purpose of affording protection to the aforesaid rights and freedoms, subject to such limitations of that protection as are contained in those provisions being limitations designed to ensure that the enjoyment of the said rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. UN (ج) احترام حياته الخاصة والأسرية؛ والأحكام التالية في هذا الفصل سيكون لها أثرها لغرض توفير الحماية للحقوق والحريات السابق ذكرها، ويحد من هذه الحماية ما يرد في الأحكام من تحديدات تهدف إلى ضمان أن تمتع أي فرد بالحقوق والحريات المذكورة لا يمس حقوق وحريات الآخرين أو المصلحة العامة.
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly request that the Secretary-General consider whether the functions of the proposed five security personnel could be included in the memorandum of understanding with the United Nations Office at Geneva for provision of the related services on a cost reimbursement basis, and reflect this in the next budget submission, if necessary. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظر في ما إذا كان بالإمكان إدراج مهام موظفي الأمن الخمسة المقترحين في مذكرة التفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لغرض توفير الخدمات المتصلة بذلك على أساس رد التكاليف، وأن يدرج ذلك في مشروع الميزانية المقبل، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد