One priority in the further training of teachers is to enhance education for pupils with minority linguistic and cultural backgrounds. | UN | ومن أولويات صقل مهارات المعلمين تحسين نوعية تعليم التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات ذات خبرات لغوية وثقافية متنوعة. |
It required qualified teachers and deaf adult role models to provide a linguistic and cultural identity. | UN | والتعليم الثنائي اللغة يحتاج إلى معلمين مؤهلين وإلى أشخاص صم بالغين يقومون بدور نموذجي لتقديم هوية لغوية وثقافية. |
Immigrants and members of visible minority communities, who make up 28 per cent of Canadian youth, tend to live in major urban centres and face linguistic and cultural challenges. | UN | ويميل المهاجرون وأفراد الأقليات الظاهرة، الذين يشكلون ما نسبته 28 في المائة من الشباب الكندي، إلى الحياة في المراكز الحضرية الرئيسية ويواجهون بعض تحديات لغوية وثقافية. |
Hence, special language and cultural studies are given in new immigrants' schools. | UN | ولذا تعطى في مدارس المهاجرين الجدد دروس لغوية وثقافية خاصة. |
Child domestic workers who migrated or were trafficked long distances often face financial, language and cultural barriers preventing their return home. | UN | وفي كثير من الأحيان يواجه العمال المنزليون من الأطفال الذين هاجروا أو تم الاتجار بهم عبر مسافات بعيدة حواجز مالية أو لغوية وثقافية تمنعهم من العودة إلى بيوتهم. |
Older people, who may be first-generation immigrants, may have stronger linguistic and cultural ties than young people who have been brought up and educated in their country of residence. | UN | وقد تكون للأشخاص الأكبر سناً الذين يمثلون الجيل الأول من المهاجرين روابط لغوية وثقافية أقوى من الشباب الذين ترعرعوا في بلد إقامتهم وحصلوا على تعليمهم فيه. |
Older migrants faced linguistic and cultural challenges and challenges in gaining access to health-care systems. | UN | ويواجه المهاجرون كبار السن تحديات لغوية وثقافية وتحديات أخرى في اكتساب الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية. |
Deaf persons are recognized as a minority linguistic and cultural group for whom the use of Flemish sign language is an identifying factor. | UN | وقد اعتبر الأشخاص الصم كأقلية لغوية وثقافية تمثل لغة الإشارة الفلمنكية بالنسبة إليها عاملاً لتحديد الهوية. |
44. To improve participation in the IGF of diverse linguistic and cultural groups, it is important to expand linguistic diversity functions in the work of the IGF. | UN | 44- من أجل تحسين مشاركة فئات لغوية وثقافية متنوعة في المنتدى، من المهم توسيع نطاق مهام التنوع اللغوي في أعمال المنتدى. |
Education in sign language allowed deaf children to develop a linguistic and cultural identity within deaf culture, yet only 3 per cent of deaf children and young people received such education. | UN | إذ يسمح التعليم بلغة الإشارة للأطفال الصم بتنمية هوية لغوية وثقافية في إطار ثقافة الصم، إلا أن مَن يحصلون على مثل هذا التعليم لا يزيدون عن 3 في المائة من الأطفال والشبان الصم. |
Ethiopia currently comprised over 80 distinct linguistic and cultural groups and the Government was attempting to make it attractive to those groups to be part of a unified Ethiopia. | UN | وتتألف اثيوبيا حاليا من أكثر من ٨٠ جماعة لغوية وثقافية مختلفة وتحاول الحكومة في الوقت الحاضر جذب تلك الجماعات لكي تصبح جزء من أثيوبيا موحدة. |
The lack of constitutional and legislative recognition and the development model adopted by virtually all the countries of the region involve assimilation of the indigenous peoples and the denial of their linguistic and cultural specificity. | UN | وما ينطوي عليه عدم الاعتراف الدستوري والتشريعي بهم ونموذج التنمية الذي اعتمدته جميع بلدان المنطقة تقريباً هو إدماج السكان الأصليين ورفض ما لديهم من خصائص لغوية وثقافية. |
22. Support and/or create intercultural bilingual education processes with countries where there are linguistic and cultural particularities of African origin. | UN | 22- دعم و/أو إقامة عمليات تعليم مزدوج اللغة ومشترك بين الثقافات مع بلدان توجد بها خصائص لغوية وثقافية من أصل أفريقي. |
Although decisions about curriculum, instructional methods, use of examinations and so forth are ultimately taken at the national or local level, they can usefully be informed by knowledge about what has worked in other countries, particularly those that share linguistic and cultural traditions. | UN | وعلى الرغم من أن القرارات المتعلقة بمناهج التعليم وطرق التلقين واستخدام الامتحانات وما إلى ذلك، تتخذ في نهاية المطاف على الصعيد الوطني أو المحلي، فبالإمكان أن تستفيد باستنادها إلى التعرف على ما نجح منها في بلدان أخرى، وخاصة في البلدان التي تشاركها تقاليد لغوية وثقافية. |
The Seychelles, a small island country, is defined by the fact that it belongs to two regions -- the Indian Ocean and the African continent -- and by the fact that it belongs to several linguistic and cultural areas. | UN | تعرف سيشيل، وهي بلد جزري صغير، بحقيقة أنها تنتمي إلى منطقتين - المحيط الهادئ والقارة الأفريقية - وبحقيقة أنها تنتمي إلى عدة مناطق لغوية وثقافية. |
Based on those elements, the Heads of State and Government of the Portuguese-speaking countries had formalized the existence of the Community in Lisbon in June 1996. Founded on a linguistic and cultural identity, the Community embraced political coordination, economic and technical cooperation and trade. | UN | وتابع يقول إن رؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالبرتغالية المجتمعين في لشبونة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، واضعين في اعتبارهم هذه الخصائص المختلفة، أعلنوا رسميا إنشاء هذه المجموعة التي تقوم على أساس هوية لغوية وثقافية والتي تضم مهامها التنسيق السياسي والتعاون الاقتصادي والتقني والتبادلات التجارية. |
Many advocates of broader linguistic and cultural rights for Azerbaijanis are detained arbitrarily, held indefinitely and tortured, on occasion murdered, in custody, and released only to be tried and sentenced to heavy terms in Iran's worst prisons such as Evin Prison. | UN | كما يتعرض العديد من الدعاة لحقوق لغوية وثقافية أوسع نطاقاً للأذربيجانيين للاحتجاز التعسفي، ويحبسون لأجل غير مسمى ويعذبون أثناء الاعتقال، وتزهق أرواحهم في بعض الأحيان، ولا يطلق سراحهم إلا لمقاضاتهم والحكم عليهم بالسجن لفترات طويلة في أسوأ السجون الإيرانية مثل سجن إيفين(128). |
590. The Committee notes with concern that most Roma children attend special schools because of real or perceived language and cultural differences between the Roma and the majority; that the School Act does not offer instruction in the Roma language; and the negative, stereotypical description of the Roma and their children in general, but especially in the initial report. | UN | 590- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن معظم أطفال الغجر يتلقون العلم في مدارس خاصة نظراً لاختلافات لغوية وثقافية حقيقية أو مفترضة بين أقلية الغجر والأغلبية من السكان؛ وأن قانون التعليم في المدارس لا ينص على التعليم باللغة الغجرية؛ وإضفاء الصبغة النمطية السلبية على الغجر وأطفالهم بوجه عام، وخاصة في التقرير الأولي. |
64. A 2010 WHO report noted that, in terms of access to health services, Inuit " rarely receive Inuit-specific services, face language and cultural barriers in mainstream services, and face inequities in benefits as beneficiaries living outside of their land claims " . | UN | 64- وفيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات الصحية، لاحظ تقرير لمنظمة الصحة العالمية صدر في عام 2010 أن سكان الإنويت " نادراً ما يحصلون على خدمات خاصة بهم وأنهم يواجهون عقبات لغوية وثقافية تحول دون حصولهم على الخدمات الرئيسية ويعانون من أوجه الإجحاف في الحصول على الاستحقاقات بصفتهم مستفيدين يقيمون خارج أراضيهم المطالب بها " (124). |