ويكيبيديا

    "لفترات أطول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for longer periods
        
    • longer-term
        
    • over longer periods
        
    • longer periods of
        
    • a longer duration
        
    • prolonged
        
    • for longer terms
        
    • longer prison terms
        
    They therefore lack the support systems and operational tools required to operate in increasingly difficult environments for longer periods of time. UN ولذلك، فإنها تفتقر إلى نُظم الدعم والأدوات التشغيلية اللازمة للعمل لفترات أطول في بيئات متزايدة الصعوبة.
    Some of these caregivers are expected to provide in-home care for older persons, so that persons can remain within their homes for longer periods. UN ومن المتوقع أن يقدم بعض المُدرَّبين الرعاية لكبار السن في منازلهم، بحيث يمكن لهؤلاء لأشخاص البقاء في البيت لفترات أطول.
    It had also introduced a detailed evaluation report for temporary fixed-term appointments and for consultants who were hired for longer periods of time. UN كما أدخلت تقرير تقييم مفصل من أجل التعيينات المؤقتة المحدودة اﻷجل ومن أجل الخبراء الاستشاريين المستخدمين لفترات أطول.
    It allows variable arrangements and different possibilities and options, including rotation and longer-term presence through re-election, and provides a greater relevance to geographical representation. UN فهو يتيح ترتيبات متعددة واحتمالات وخيارات مختلفة، بما فيها التناوب والتواجد لفترات أطول من خلال إعادة الانتخاب، ويولي أهمية أكبر للتمثيل الجغرافي.
    They were detained for a brief period at assembly points, sometimes transported to detention centres and eventually jailed for longer periods in regional prisons. UN وكان هؤلاء يُحتجزون لفترة وجيزة في مراكز تجميع، ويُنقلون أحياناً إلى مراكز احتجاز، ويُسجنون في نهاية الأمر لفترات أطول في السجون الإقليمية.
    It contends that, had the Azerbaijani authorities considered him to be a threat to the regime, they would have kept him in detention for longer periods. UN وترى أن السلطات في أذربيجان كانت ستبقيه رهن الاحتجاز لفترات أطول إذا اعتبرت أنه يشكل تهديداً للنظام.
    It contends that, had the Azerbaijani authorities considered him to be a threat to the regime, they would have kept him in detention for longer periods. UN وترى أن السلطات في أذربيجان كانت ستبقيه رهن الاحتجاز لفترات أطول إذا اعتبرت أنه يشكل تهديداً للنظام.
    TV clips have been shortened to 30 seconds to ensure frequent broadcasting for longer periods of time. UN وتم تقصير مدة الشرائط المتلفزة القصيرة لتصبح 30 ثانية لضمان إعادة بثها لفترات أطول.
    The Group firmly supports further renewals of its mandate for longer periods of time in order to ensure and consolidate stability and security in Haiti. UN ويؤيد الفريق بقوة الاستمرار في تجديد ولاية البعثة لفترات أطول لكفالة توطيد الاستقرار والأمن في هايتي.
    Some employers even deceive or force their workers into working without salary for longer periods of time. UN بل ويخدع عدد منهم الشاغلات أو يجبروهن على العمل بدون أجر لفترات أطول.
    They can serve as temporary residences, but may also be occupied for longer periods. UN ويمكن أن تستخدم كمساكن مؤقتة، كما يمكن السَّكَن فيها لفترات أطول.
    A large part of this increase can be explained by a growing number of people staying in full-time education for longer periods of time. UN ويمكن تفسير جزء كبير من هذه الزيادة بازدياد عدد الذين يظلون متفرغين للتعليم لفترات أطول من الوقت.
    The physical action of the waves in the lower shore zone is greater and is sustained for longer periods compared to the upper shore. UN فالحركة الفيزيائية للأمواج في الساحل الأدنى أكبر وتدوم لفترات أطول مقارنة بالساحل الأعلى.
    Other delegations drew attention to the difficulty of having the Commission meet for longer periods and more frequently without additional resources. UN ووجهت وفود أخرى الانتباه إلى صعوبة عقد اجتماعات اللجنة لفترات أطول وبتواتر أكثر ما لم تتوفر موارد إضافية.
    Infected persons were also living for longer periods of time. UN كما أن الأشخاص المصابين بالفيروس أصبحوا يعيشون لفترات أطول من الزمن.
    Both provide for temporary residence or provisional asylum respectively where longer-term asylum cannot be granted. UN وينص هذان الصكان كلاهما على إتاحة اﻹقامة المؤقتة أو الملاذ المؤقت حيثما يتعذر منح اللجوء لفترات أطول.
    Should longer-term deployments be necessary, a six-month temporary assignment can be created and, if required, a one-year post can then be established through a fast-track appointment. UN أما إذا اقتضى الأمر الانتشار لفترات أطول من ذلك، فبالإمكان استحداث مهام مؤقتة لمدة ستة أشهر، ثم إذا لزم الأمر، استحداث وظيفة لمدة سنة واحدة عبر آلية التعيين بالمسار السريع.
    The African, Caribbean and Pacific Group of States has long called for reforming the parameters of that article to allow a lesser degree of market opening over longer periods. UN وتدعو هذه المجموعة منذ فترة طويلة إلى إصلاح معايير تلك المادة للسماح بدرجه أقل من فتح الأسواق لفترات أطول.
    The Committee welcomes this development and, noting that fixed-term appointments can be granted for renewable periods of up to five years at a time, encourages the Secretary-General to use judgement in awarding appointments of a longer duration where feasible. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وإذ تلاحظ أنه يمكن منح تعيينات محددة المدة لفترات متجددة تصل إلى خمس سنوات في كل مرة، فإنها تشجع الأمين العام على إعمال تقديراته في منح تعيينات لفترات أطول حسب الاقتضاء.
    However, it is provincial and municipal authorities who are often in the front line, addressing both the immediate humanitarian aspects of an IDP influx, and the longer-term pressures related to prolonged displacement and the extension of basic services to them. UN غير أن السلطات المحلية والبلدية تكون عادة في المقدمة، وتتصدى لكل من الجوانب الإنسانية العاجلة لتدفقات المشردين داخلياً، والضغوط المتعلقة بالتشرد لفترات أطول وتقديم الخدمات الأساسية لهم.
    We have shown flexibility by agreeing to discuss the so-called intermediate formula, which would establish a new category of elected members that would serve for longer terms, albeit not to exceed three years, and be eligible for one-time re-election. UN لقد أبدينا المرونة بموافقتنا على مناقشة ما يعرف بالصيغة الوسيطة الرامية إلى إيجاد فئة جديدة من الأعضاء المنتخبين لفترات أطول على ألا تتجاوز ثلاث سنوات، مع الأهلية لإعادة انتخابهم مرة واحدة.
    These changes would include longer prison terms for defamation against `symbols of the State', and the introduction of other types of sanctions, such as banning individuals from the use of mobile phones and the internet for a period of time. UN وستشمل هذه التغييرات فرض عقوبات بالسجن لفترات أطول على الإضرار بسمعة " رموز الدولة " ، وفرض أنواع أخرى من الجزاءات تشمل منع الأفراد من استخدام الهواتف النقالة والإنترنت لفترة من الزمن(51).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد