As a result, employees were required to be present at its refinery for longer periods of time. | UN | ونتيجة لذلك، كان المطلوب من الموظفين أن يكونوا موجودين في معمل التكرير لفترات زمنية أطول. |
The use of solitary confinement, including for extended periods of time, was highlighted by several witnesses as a common form of punishment. | UN | وأكد عدة شهود أن استخدام الحبس الانفرادي، بما في ذلك لفترات زمنية طويلة، شكل من أشكال العقاب السائدة. |
The Tribunal's projections show that some judges will be required for longer periods of time than other judges. | UN | وتشير تقديرات المحكمة إلى أن الحاجة تدعو إلى بقاء بعض القضاة لفترات زمنية أطول من القضاة الآخرين. |
The delegation was told that these cells were used only for very short periods of time, up to few hours maximum. | UN | وقيل للوفد إن هذه الزنازين لا تستخدم إلا لفترات زمنية قصيرة جداً لا تتجاوز بضع ساعات. |
The asylum procedure is often protracted, leaving asylum-seekers in an uncertain situation for an extended period of time. | UN | وكثيرا ما تكون إجراءات اللجوء مطولة تترك طالبيه في أوضاع ينعدم فيها اليقين لفترات زمنية طويلة. |
A continuous presence on the ground of such an envoy, at least for certain periods of time, would be beneficial. | UN | فالوجود المستمر لهذا المبعوث على أرض الواقع، على الأقل لفترات زمنية معينة، سيكون مفيدا. |
The Tribunal's projections show that some judges will be required for longer periods of time than other judges. | UN | وتشير تقديرات المحكمة إلى أن الحاجة تدعو إلى بقاء بعض القضاة لفترات زمنية أطول من القضاة الآخرين. |
Several Palestinian families were forced to live on the street for extended periods of time, having neither alternate living arrangements nor the resources to obtain them. | UN | واضطرت عدة عائلات فلسطينية للعيش في الشارع لفترات زمنية طويلة، بلا موارد ولا ترتيبات معيشية بديلة. |
Electronic records of the source and destination of communications such as electronic mail are kept by most service providers, but only for limited periods of time. | UN | فمعظم موفري هذه الخدمات يحتفظون بسجلات إلكترونية لمصدر ومقصد اتصالات مثل البريد الإلكتروني، ولكن لفترات زمنية محدودة. |
Sea patrol hours decreased due to the non-availability of the boats and berthing facilities for long periods of time. | UN | وقد انخفضت ساعات الدوريات البحرية نتيجة لعدم توفر الزوارق ومرافق الرسو لفترات زمنية طويلة. |
Such mobility is one of the major obstacles for child carers to involve street boys in their support programmes for longer periods of time. | UN | ويعتبر هذا التنقل إحدى العقبات الرئيسية التي تمنع القائمين على رعاية اﻷطفال من إدراج صبيان الشوارع في برامجهم للدعم لفترات زمنية أطول. |
Natural disasters can have the same effect, although perhaps for shorter periods of time. | UN | ونفس اﻵثار قد تترتب على الكوارث الطبيعية بالرغم من احتمال استمرارها لفترات زمنية أقصر. |
These detainees were subsequently transported from Kuwait to Iraq, where they were detained for differing periods of time in Iraqi prisons. | UN | بعد ذلك نقل هؤلاء المحتجزون من الكويت إلى العراق، حيث أودعوا السجون العراقية لفترات زمنية متفاوتة. |
It should therefore not be used for functions of a continuing nature or for prolonged periods of time and should cover periods of less than 12 months. | UN | وبالتالي لا ينبغي استخدامها لتأدية مهام مستمرة أو لفترات زمنية ممتدّة، وينبغي أن تقلّ مدّتها عن 12 شهرا. |
Many of these children are detained for extended periods of time for relatively minor offences such as stone-throwing or demonstrating. | UN | ويُـحتجز العديد من هؤلاء الأطفال لفترات زمنية طويلة نسبيا بسبب جرائم بسيطة مثل إلقاء الحجارة أو التظاهر. |
A slowing down of the judicial process may also mean that Member States have to pay their contributions for longer periods of time. | UN | وربما يعني إبطاء العملية القضائية أيضــا أنــه يتعين على الدول الأعضاء أن تسدد مساهماتها لفترات زمنية أطول. |
Occupationally handicapped individuals may be offered programmes for longer periods of time and larger grants. | UN | ويمكن أن يُعرض على الأفراد المعوقين مهنياً المشاركة في برامج لفترات زمنية أطول مع الحصول على منح أكبر. |
Lasers or laser systems for both processes require a spectrum frequency stabilizer for operation over extended periods of time. | UN | وتستلزم أجهزة الليزر أو نظم الليزر المستخدمة في كلتا العمليتين وجود مثبت للتردد الطيفي صالح للتشغيل لفترات زمنية ممتدة. |
Organization of rehabilitation holidays of a fixed period of time; | UN | تنظيم إجازات إعادة تأهيل لفترات زمنية محددة؛ |
The State party should take measures to ensure that persons on remand are not kept in custody for an unreasonable period of time. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل عدم بقاء المتهمين لفترات زمنية غير معقولة في انتظار المحاكمة. |
The contracts were for both definite and indefinite time periods. | UN | وكانت مدة سريان هذه العقود لفترات زمنية محددة وغير محددة على السواء. |
Subsequent resolutions of the General Assembly consistently extended these arrangements for periods of five years. | UN | ثمَّ درجت القرارات اللاحقة للجمعية العامة على تمديد هذه الترتيبات بانتظام لفترات زمنية مدتها خمس سنوات. |
- Shabah, where the detainee's hands are tied behind him and pulled up by fastening the bonds to a door, window or other object, so that the person subjected to this form of torture remains virtually suspended in the air, a process that may last for periods of varying duration, even several days in succession, the person being granted brief periods of respite; | UN | - جلد باطن القدمين بالعصي من خلال تكبيل ورفع أقدام المحتجز والشروع بضربه بالعصا أو الهراوات لفترات زمنية متباينة، ثم إجباره على المشي لإخفاء أثر احتقان الدماء جراء الضرب. |