ويكيبيديا

    "لفترات طويلة دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for prolonged periods without
        
    • for long periods without
        
    • for long periods of time without
        
    • for extended periods without
        
    • long periods of time without being
        
    • for prolonged periods of time without
        
    • for lengthy periods without
        
    • for extensive periods without
        
    • for long periods in
        
    • for a long time without
        
    The body continues to arrest and detain people for prolonged periods without charge, and sometimes without the possibility of family visits. UN ولا يزال الجهاز يعتقل ويحتجز الأشخاص لفترات طويلة دون توجيه اتهامات ويحرمهم أحياناً حتى من الزيارات الأسرية.
    44. People also continue to be arbitrarily arrested, held for prolonged periods without being informed of the reason for arrest or brought promptly before a judicial authority. UN 44- ويستمر أيضاً اعتقال الأشخاص تعسفياً واحتجازهم لفترات طويلة دون إطلاعهم على أسباب الاعتقال أو عرضهم على وجه السرعة على سلطة قضائية.
    The Committee had received information on poor prison conditions in Kosovo, where persons were held for long periods without adequate ventilation or sanitation. UN وقد تلقت اللجنة معلومات عن الأحوال السيئة للسجون في كوسوفو حيث يودع الأشخاص لفترات طويلة دون تهوية أو مرافق صحية كافية.
    This, together with the lack of police investigation skills and knowledge of criminal procedures, has resulted in cases being poorly investigated and suspects detained for long periods without being charged with an offence. UN وقد أدى ذلك إضافة إلى عدم توفر مهارات التحقيق وعدم معرفة رجال الشرطة للإجراءات الجنائية إلى سوء التحقيق في القضايا واحتجاز المشتبه بهم لفترات طويلة دون توجيه أية اتهامات إليهم.
    Detainees in the occupied territories are at greater risk of torture because the Israeli authorities have persisted in holding them for long periods of time without allowing them to communicate with anyone outside the prison camp. UN ومما يزيد من مخاطر تعذيب المعتقلين في اﻷراضي المحتلة هو ما دأبت عليه السلطات اﻹسرائيلية من احتجازهم لفترات طويلة دون السماح لهم بالاتصال بأحد خارج المعتقل.
    In the past, military contingents and other components arrived in the mission area and operated for extended periods without a proper mission headquarters. UN ففي الماضي، كانت الوحدات العسكرية وغيرها من العناصر تصل إلى منطقة البعثة وتعمل لفترات طويلة دون أن يوجد مقر مناسب للبعثة.
    7.3 The authors claim that the alleged victims' rights under article 9, paragraphs 1 and 2, were violated, as they were unlawfully arrested and detained for long periods of time without being formally charged. UN 7-3 وتدّعي صاحبتا البلاغين أن حقوق الضحيتين المزعومتين بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 قد انتُهكت، نظراً إلى تعرضهما للاعتقال غير المشروع واحتجازهما لفترات طويلة دون أن توجه إليهم تهم رسمية.
    Immigrants The Committee is concerned that under certain circumstances mandatory detention of immigrants for prolonged periods of time without regard to the individual case may raise issues under article 9 of the Covenant. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الاحتجاز الإجباري للمهاجرين لفترات طويلة دون النظر في كل حالة على حدة قد يثير في ظروف معينة تساؤلات في سياق المادة 9 من العهد.
    In addition, persons were often held in detention for prolonged periods without judicial or other official review, despite requirements that authorities must inform detainees of charges against them and bring detainees before a judge within 72-144 hours of arrest. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يُحجز الأشخاص لفترات طويلة دون مراجعة قضائية، أو مراجعة رسمية أخرى، على الرغم من أن ثمة متطلبات تفرض على السلطات إبلاغ المحتجزين بالتهم الموجهة إليهم، وتقديمهم إلى قاض في غضون 72 إلى 144 ساعة بعد توقيفهم.
    Amnesty International reports that mentally disturbed prisoners have been bound, spreadeagled on boards for prolonged periods without proper medical authorization. UN وتفيد منظمة العفو الدولية أن سجناء مختلين عقلياً قد قُيدوا، ومنعت أيديهم وأرجلهم من الحركة لفترات طويلة دون ترخيص طبي ملائم(24).
    (c) Reports of the frequent practice of incommunicado detention by Political Security Department officials, including occurrences of mass arrests and detention for prolonged periods without judicial process; UN (ج) ورود أنباء بشأن كثرة الحجز الانفرادي لدى مسؤولي إدارة الأمن السياسي، بما في ذلك وقوع حالات للاعتقال أو الحجز الجماعي لفترات طويلة دون البدء في الإجراءات القضائية؛
    In 2003, CAT expressed concern about reports of the frequent practice of incommunicado detention by Political Security Department officials, including occurrences of mass arrests and detention for prolonged periods without judicial process. UN 17- وفي عام 2003، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بسبب التقارير التي تشير إلى لجوء موظفي إدارة الأمن السياسي بصورة متكررة إلى ممارسة عزل المحتجزين عن العالم الخارجي، ووقوع حالات تم فيها توقيف واحتجاز أعداد كبيرة لفترات طويلة دون اتخاذ إجراءات قضائية(65).
    The adoption of measures that appear to give military forces powers of criminal investigation under which suspects can be detained for long periods without judicial control; UN `2` اتخاذ التدابير التي تبدو وكأنها تمنح القوات العسكرية سلطات التحقيق الجنائي التي يمكن بمقتضاها احتجاز المشتبه فيهم لفترات طويلة دون رقابة قضائية؛
    Prison conditions should also be improved, out of respect for the human dignity of prisoners, many of whom had been detained for long periods without trial. UN وينبغي أيضا تحسين ظروف السجن، احتراما للكرامة الإنسانية للسجناء الذين يُحتجز كثير منهم لفترات طويلة دون محاكمة.
    Many are subject to pre-trial detention for long periods without meaningful recourse to bail or review. UN ويخضع العديد منهم للاحتجاز قبل المحاكمة لفترات طويلة دون أن يتاح لهم أي سبيل جاد للإفراج بكفالة أو للمراجعة.
    (g) At UNMIL, various items were noted that had been procured and held in stock for long periods of time without being utilized; UN (ز) لوحظ في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وجود مواد شتى اقتنيت وأبقي عليها في المخزن لفترات طويلة دون أن تستعمل؛
    In the past, military contingents and other components arrived in the mission area and operated for extended periods without a proper mission headquarters. UN ففي الماضي، كانت الوحدات العسكرية وغيرها من العناصر تصل الى منطقة البعثة وتعمل لفترات طويلة دون أن يوجد مقر مناسب للبعثة.
    Immigrants (15) The Committee is concerned that under certain circumstances mandatory detention of immigrants for prolonged periods of time without regard to the individual case may raise issues under article 9 of the Covenant. UN (15) تعرب اللجنة عن قلقها لأن الاحتجاز الإجباري للمهاجرين لفترات طويلة دون النظر في كل حالة على حدة قد يثير في ظروف معينة تساؤلات في سياق المادة 9 من العهد.
    As a result, persons may be detained for lengthy periods without charge. UN والنتيجة هي أنه يمكن أن يحتجز أشخاص لفترات طويلة دون توجيه تهمة إليهم.
    Detainees continue to be held in detention and prison facilities for extensive periods without their cases being reviewed or without receiving adequate legal assistance. UN وتستمر إقامة المحتجزين في مرافق السجون لفترات طويلة دون مراجعة لقضاياهم أو الحصول على مساعدة قانونية كافية.
    The Committee is also concerned at reports that persons have been detained for long periods in the absence of legal guarantees, such as in particular, appearance before a judge, access to a lawyer and a medical doctor, and the right to inform their family. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن احتجاز أشخاص لفترات طويلة دون ضمانات قانونية منها على وجه الخصوص المثول أمام القاضي، والحصول على خدمات المحامي والطبيب، والحق في إبلاغ الأسرة.
    He stated that after the 1990 elections many people had been detained for a long time without trial as " ordinary criminals " . He had sought their release and remedies. UN وقال إنه بعد انتخابات عام ٠٩٩١ تم اعتقال العديد من الناس لفترات طويلة دون محاكمة " كمجرمين عاديين " ، وسعى ﻹطلاق سراحهم وتعويضهم مما قاده إلى هذا المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد