ويكيبيديا

    "لفترات طويلة من الزمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for long periods of time
        
    • for extended periods of time
        
    • over long periods of time
        
    • for protracted periods of time
        
    • for prolonged periods of time
        
    • for significant periods of time
        
    • over extended periods of time
        
    • for extensive periods of time
        
    • for considerable periods of time
        
    Most species stay in stasis for long periods of time. Open Subtitles مُعظم الأنواع تبقى في ركودٍ لفترات طويلة من الزمن.
    Most species stay in stasis for long periods of time. Open Subtitles مُعظم الأنواع تبقى في ركودٍ لفترات طويلة من الزمن.
    It is important for peacekeeping operations to meet expectations and not become immobilized for long periods of time. UN ومن المهم أن تلبي بعثات حفظ السلام التوقعات وألا تقيَد حركتها لفترات طويلة من الزمن.
    I kinda hate talking on the phone for extended periods of time. Open Subtitles أنا كيندا أكره التحدث على الهاتف لفترات طويلة من الزمن.
    In the opinion of the Department of Peacekeeping Operations, this is an inappropriate mechanism for employing personnel over long periods of time. UN وفي رأي إدارة عمليات حفظ السلام، فإن هذه الآلية غير ملائمة لاستخدام موظفين لفترات طويلة من الزمن.
    They were subjected to gang rapes which lasted for protracted periods of time. UN وقد تعرضن للاغتصاب الجماعي الذي استمر لفترات طويلة من الزمن.
    Plus, standing for prolonged periods of time causes irreversible joint and back pain. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك، الوقوف لفترات طويلة من الزمن تسبب آلام المفاصل والظهر لا رجعة فيه.
    In countries where encouraging signs of an economic recovery have appeared, such as the United States, long-term unemployment still affects more than 40 per cent of all jobseekers, implying potential lasting damage to the labour market from discouraged workers who have been unemployed for significant periods of time. UN وفي البلدان التي ظهرت فيها علامات مشجعة للانتعاش الاقتصادي، من قبيل الولايات المتحدة، ما زالت البطالة الطويلة الأجل تؤثر على أكثر من 40 في المائة من جميع الباحثين عن العمل، مما يعني إمكانية تعرض سوق العمل لضرر دائم من جراء العمال المحبطين الذين ظلوا عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن.
    Trans-shipment at sea of catch that would not otherwise be suitable if retained on board for long periods of time was allowed. UN ويسمح بأن يعاد في عرض البحر شحن المصيد الذي من شأنه أن يتعرض للفساد إن احتفظ به على متن السفن لفترات طويلة من الزمن.
    Young people entering a job market with declining employment opportunities will remain unemployed for long periods of time. UN وسيظل الشباب، الذين دخلوا سوق عمل تتضاءل فرص العمل فيها، عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن.
    The Committee once again expressed its concern at this evident tendency to seek to extend such exemptions for long periods of time. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    The Committee once again expressed its concern at this evident tendency to seek to extend such exemptions for long periods of time. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    Many of those detained have been associated with these organizations for long periods of time and have been involved in human rights activity. UN وكثير من أولئك المعتقلين قد تعاونوا مع تلك المنظمات لفترات طويلة من الزمن وشاركوا في نشاط الدفاع عن حقوق الإنسان.
    In their ordinary use, therefore, these munitions may remain dangerous for long periods of time. UN وبالتالي فإن هذه الذخائر قد تظل تشكل خطراً، في استعمالها العادي، لفترات طويلة من الزمن.
    The procedure may be protracted, leaving them in limbo for long periods of time. UN وقد تمتد هذه الإجراءات، مما يتركهم في حالة انتقالية لفترات طويلة من الزمن.
    So being a trucker, he's used to being on the road for long periods of time. Open Subtitles كونك سائق شاحنة يعني أنك على الطريق لفترات طويلة من الزمن
    This empirical approach has its limitations, however, given the absence of a system of incentives and the uncertainty of reabsorption and, as a result, some junior staff have been unfairly stranded in positions with little chance of advancement, or vacancies have remained unfilled for extended periods of time. UN بيد أن هذا النهج التجريبي مشاب بأوجه قصور نظرا لعدم وجود أي نظام حوافز وحالة الغموض التي تكتنف إعادة الاستيعاب، ونتيجة لذلك فإن بعض صغار الموظفين يجدون أنهم مجمدون ظُلما في وظائف تكاد فرص التقدم فيها أن تكون معدومة، أو تظل الشواغر غير مشغولة لفترات طويلة من الزمن.
    18. The Unit's findings indicated that many consultants worked in organizations for extended periods of time under successive short-term contracts. UN 18 - وأضاف قائلا إن النتائج التي توصلت إليها الوحدة بيّنت أن العديد من الخبراء يعملون في منظمات لفترات طويلة من الزمن في إطار عقود متتابعة قصيرة الأجل.
    The use of gratis personnel over long periods of time in the economic and social fields, internal oversight and procurement and other areas, would affect not only the impartiality and independence of the United Nations but also the international nature of its activities and responsibilities. UN واستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لفترات طويلة من الزمن في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وفي مجالي المراقبة الداخلية والمشتريات وغيرهما من المجالات، لن يؤثر على حياد واستقلال اﻷمم المتحدة فحسب بل أيضا على الطابع الدولي ﻷنشطتها ومسؤوليتها.
    90. CAT was concerned that several thousand asylum seekers continued to be accommodated in Länder detention facilities immediately upon arrival, sometimes for protracted periods of time. UN 90- ويساور لجنة مناهضة التعذيب القلق إزاء مواصلة إيواء عدة آلاف من ملتمسي اللجوء في مرافق احتجاز في الولايات مباشرة بعد وصولهم، أحياناً لفترات طويلة من الزمن.
    Despite the significant financial burden, as well as economic and social costs borne across various sectors, many refugee-hosting States have assumed this responsibility for prolonged periods of time. UN وعلى الرغم من العبء المالي الثقيل، فضلاً عن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية التي تتحملها مختلف القطاعات، فقد نهض العديد من البلدان المستضيفة للاجئين بهذه المسؤولية لفترات طويلة من الزمن.
    11. In the Gaza Strip, the external closures imposed on the area and the internal closures that effectively bisected or trisected the Strip for significant periods of time led to severe disruption in the delivery of UNRWA humanitarian supplies to distribution centres and other installations. UN 11 - وفي قطاع غزة، فُرض الإغلاق الخارجي على المنطقة وقسم الإغلاق الداخلي القطاع تقسيما فعليا إلى جزئين أو ثلاثة أجزاء لفترات طويلة من الزمن فأدى شكلا الإغلاق إلى تعطيل شديد في تسليم الإمدادات الإنسانية من الأونروا إلى مراكز التوزيع والمنشآت الأخرى.
    Many of the children that have escaped from remaining armed groups, but especially from FDLR, reported that they were detained by FARDC elements, sometimes over extended periods of time. UN وأفاد العديد من الأطفال الذين فروا من الجماعات المسلحة المتبقية، وبخاصة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، احتجازهم من قبل عناصر القوات المسلحة، وأحيانا لفترات طويلة من الزمن.
    77. The Committee takes note of the efforts undertaken in order to increase alternativecare placements in family settings, however the Committee remains concerned about the high number of children institutionalized for extensive periods of time. UN 77- تحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز إيداع الأطفال المشمولين بالرعاية البديلة داخل الأسر، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يودعون في مؤسسات الرعاية لفترات طويلة من الزمن.
    Even the Administrative and Constitutional Courts remained inactive for considerable periods of time before setting aside a decision of the Provincial Government in October 1995 (after 11 months) or dismissing the authors' constitutional complaints in November 1994 (after one year) and in September 1998 (after two years and nine months). UN ولم تحرك المحكمتان الإدارية والدستورية ساكناً لفترات طويلة من الزمن قبل نقض قرار حكومة المقاطعة في تشرين الأول/أكتوبر 1995 (بعد 11 شهراً) أو رفض الشكاوى الدستورية التي تقدم بها صاحبا البلاغ في تشرين الثاني/نوفمبر 1994 (بعد سنة) وفي أيلول/سبتمبر 1998 (بعد سنتين وتسعة شهور).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد