A court can impose on the perpetrator measures for a period of one month to one year. | UN | ويمكن للمحكمة أن تفرض على الجاني تدابير لفترة تتراوح من شهر واحد إلى عام واحد. |
The forum should have between 10 and 25 members, elected for a period of three to four years. | UN | وينبغي أن يتألف المحفل من ٠١ إلى ٥٢ عضواً ينتخبون لفترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أعوام. |
In most cases, plans are established for a period of 3 to 10 years. | UN | وفي معظم الحالات، توضع الخطط لفترة تتراوح بين 3 و10 سنوات. |
Trafficking for sexual exploitation is punishable by a term of from 2 to 10 years' imprisonment. | UN | أما الاتجار بالأشخاص لغرض الاستغلال الجنسي فيعاقَب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين السنتين و10 سنوات. |
If the period of detention or kidnapping exceeds 1 month, the penalty shall be 10 to 20 years' imprisonment. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد. |
The Ministry's participation rate may be as much as 80 per cent of the total financial envelope for a period of between two and five years. | UN | ويمكن أن تصل مشاركة الوزارة في التمويل إلى نسبة 80 في المائة من المبلغ الإجمالي لفترة تتراوح بين سنتين و 5 سنوات. |
Four researchers from South Asian countries will work collectively on a single research paper in Geneva for a period of four to six months. | UN | وسيشارك أربعة من الباحثين في كتابة ورقة بحث فردية في جنيف لفترة تتراوح بين 4 و 6 شهور. |
It may then continue for a period of 6 to 12 months. | UN | وقد تستمر لفترة تتراوح من 6 أشهر إلى 12 شهراً. |
As a rule, it is now punishable by incarceration for a period of six months to five years. | UN | وكقاعدة عامة، يلاحظ أنه يعاقب عليه اليوم بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
Sometimes olive growers have received permits for a period of three to six months while the owners of hothouses have received permits for shorter periods. | UN | وتلقى زارعو الزيتون أحيانا تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر. |
There are six measures that can be imposed on the perpetrator for a period of one month to one year, and they include unfavourable financial repercussion as well: | UN | وهناك ستة تدابير يمكن فرضها على الجاني لفترة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة، وهي تدابير تشمل أيضاً تأثيرات مالية ضارة: |
Professional staff in the IAEA are not recruited for a career, but for a period of five to seven years. | UN | فالموظفون الفنيون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يعينون في وظائف ثابتة، بل لفترة تتراوح بين خمس وسبع سنوات. |
The basic allowance was paid for a period of from 90 to 300 days at between 60 to 80 per cent of wages, and under certain circumstances benefits could be extended. | UN | وتدفع العلاوة اﻷساسية لفترة تتراوح من ٩٠ الى ٣٠٠ يوم، بنسبة ٦٠ الى ٨٠ في المائة من اﻷجور، وفي بعض الظروف، يمكن تمديد فترة دفع الاستحقاقات. |
If local Serbs sign, within that period, the binding agreement on the implementation of the Vance plan, the Republic of Croatia will be willing to consider the extension of the mandate for a period of three to six months. | UN | فإذا ما وقع الصربيون المحليون، خلال تلك الفترة، الاتفاق الملزم بشأن تنفيذ خطة فانس، فستكون جمهورية كرواتيا مستعدة للنظر في تمديد الولاية لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر. |
Temporary residence on the humanitarian grounds is granted for a period of between three months and one year and can be extended for as long as the conditions stipulated in the paragraph 1 of this article still exist. | UN | وتُمنَح الإقامة المؤقتة لأسباب إنسانية لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة كاملة ويمكن تمديدها طالما ظلّت الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة قائمة. |
The Program aims to provide opportunities for short-term employment and skill development to approximately 100,000 semi-literate and educated unemployed youth in Sindh for a period varying between three months to one year. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير فرص عمل في المدى القصير وتنمية المهارات لحوالي 000 100 شاب في إقليم السند من شبه الأميين أو المتعلّمين العاطلين عن العمل لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعام واحد. |
The strategy also stated a clear direction in relation to IMIS, which was to remain as the core administrative system for a period between five and seven years. | UN | كما حددت الاستراتيجية اتجاها واضحا فيما يتعلق بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتقرر أن يكون النظام الإداري الأساسي لفترة تتراوح بين خمس وسبع سنوات. |
The penalty for the basic crime is a term of imprisonment of between two and five years. | UN | وتتمثل العقوبة على الجريمة الأساسية في السجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Any person acting in contravention of this provision will, on conviction, be liable to imprisonment for a term from three months to three years. | UN | وأي شخص يتصرف تصرفا مناقضا لهذا الحكم يصبح، بعد إدانته، عرضة للحبس لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
That is to say that they have been detained for between 13 and 17 years. | UN | وبعبارة أخرى، فإنهم ظلوا رهن الاحتجاز لفترة تتراوح من 13 إلى 17 عاماً. |
For example, women who appear without a headscarf in public places could face a sentence of 10-60 days in prison or cash fine. | UN | وعلى سبيل المثال، تواجه النساء اللاتي يظهرن دون غطاء للرأس في الأماكن العامة عقوبة السجن لفترة تتراوح بين 10 و 60 يوماً أو دفع غرامة نقدية. |
In addition, 220 United Nations Volunteers will be hired for periods ranging from six to nine months. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعين 220 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة لفترة تتراوح من ستة إلى تسعة أشهر. |