ويكيبيديا

    "لفترة زمنية معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for a certain period of time
        
    • for a period of time
        
    • for some time
        
    • for a specific period
        
    • here for a certain period
        
    • for a given period of time
        
    He was detained in Pakistan for a certain period of time accused of involvement in both incidents. UN واحتُجز المذكور في باكستان لفترة زمنية معينة متهماً بضلوعه في الحادثين.
    During the inspection, authorities follow the rules of administrative procedures and always work out a plan of inspections for a certain period of time. UN وأثناء عمليات التفتيش هذه، تتبع السلطات قواعد الإجراءات الإدارية وتضع دائماً خطة لعمليات التفتيش لفترة زمنية معينة.
    Furthermore, the phrase " for a certain period of time " is also very general in nature. UN وإضافة إلى ذلك، تعد عبارة " لفترة زمنية معينة " أيضا ذات طابع عام جدا.
    (2) The seller is also liable for any lack of conformity which occurs after the time indicated in the preceding paragraph and which is due to a breach of any of his obligations, including a breach of any guarantee that for a period of time the goods will remain fit for their ordinary purpose or for some particular purpose or will retain specified qualities or characteristics. UN (2) كما أن البائع مسؤول عن أي نقص في المطابقة يحدث بعد الوقت المشار اليه في الفقرة السابقة ويعود الى الإخلال بأي من التزاماته ، بما في ذلك الإخلال بأي ضمان بأن تبقى البضائع لفترة زمنية معينة صالحة للاستعمال من أجل غرضها العادي او لغرض آخر معين ، او بأن تبقى محتفظة بخصائص أو ميزات معيّنة .
    NPFL maintained, however, that Greenville had been under its control for some time. UN بيد أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية ذكرت أن غرينفيل كانت تحت سيطرتها لفترة زمنية معينة.
    In the absence of international financial support for this mission, the Libyan Government commits to funding it out of the State treasury for a specific period to be agreed on by the Government and the United Nations Secretariat. UN في غياب دعم مالي دولي لهذه البعثة، تلتزم الحكومة الليبية بتمويلها من خزينة الدولة لفترة زمنية معينة يتم الاتفاق عليها بين الحكومة والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    EEA nationals who have acquired some connection with working life in Norway by working here for a certain period and paying social insurance contributions may submit claims for Norwegian unemployment benefits on the basis of unemployment benefit rights earned in another EEA country. UN ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين اكتسبوا بعض الصلات بالحياة العملية في النرويج عن طريق العمل بها لفترة زمنية معينة قاموا خلالها بدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي أن يطالبوا بالحصول على استحقاق البطالة النرويجي استناداً إلى حقوق استحقاقات البطالة التي يكتسبونها في بلد آخر من بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    In some projects, existing infrastructure facilities are turned over to private entities to be modernized or refurbished, operated and maintained, permanently or for a given period of time. UN ففي بعض المشاريع، تسلم مرافق البنية التحتية الموجودة الى كيانات من القطاع الخاص لكي تتولى تحديثها أو تجديدها وتشغيلها وصيانتها على أساس دائم أو لفترة زمنية معينة.
    Site visits will be conducted by staff members who will be rotated to the state and county levels for a certain period of time to observe and obtain first-hand information on contractors' performance and quality assurance by the self-accounting units. UN وسيقوم الموظفون بزيارات ميدانية، على أساس التناوب على صعيدي الولايات والمقاطعات لفترة زمنية معينة وذلك لمراقبة أداء المتعاقدين وضمان نوعية عمل وحدات المحاسبة المستقلة، من خلال معلومات مباشرة.
    It is also affected by the Career requirements, according to which, in order to be promoted diplomats must have served overseas for a certain period of time which varies according to the level in the career. UN وتتأثر أيضاً بمتطلبات الحياة الوظيفية في السلك الدبلوماسي، حيث يقتضي الترفيع أن يعمل الدبلوماسي في الخارج لفترة زمنية معينة تتفاوت بحسب مستوى وظيفته.
    Question 1: Can an aerospace object be defined as an object which is capable both of travelling through outer space and of using its aerodynamic properties to remain in airspace for a certain period of time? UN السؤال ١ : هل يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي وعلى استخدام خواصه اﻷيرودينامية في البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة ؟
    The imposition of sanctions and other deterrents against human rights violators can perhaps play a minor role for a certain period of time, but will ultimately not facilitate the sustainable observance of human, including women’s rights. UN ٥٦- وربما يكون لفرض العقوبات وغيرها من أشكال ردع منتهكي حقوق اﻹنسان تأثير طفيف لفترة زمنية معينة لكنه لن يؤدي في نهاية المطاف إلى تيسير المراعاة المستدامة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    Employers, who were punished repeatedly for violations of the aforementioned protective measures, may be prevented from employing juveniles for a certain period of time or permanently by the district administrative authorities, upon application by the labour inspectorate or any other authority authorized to ensure the protection of employees. UN ويجوز منع أصحاب العمل الذين تتكرر معاقبتهم بسبب انتهاكاتهم لتدابير الحماية المذكورة آنفاً من توظيف الأحداث لفترة زمنية معينة أو بصورة دائمة بقرار من السلطات الإدارية الداخلية، بناءً على طلب من مفتشية العمل أو أي سلطة أخرى مأذون لها بضمان حماية الموظفين.
    32. The opinion expressed in relation to the first issue regarding replacing the expression " to remain in airspace for a certain period of time " also applies to this question. UN 32- والرأي المذكور فيما يتصل بالمسألة الأولى المتعلقة بالاستعاضة عن عبارة " لكي يبقى في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة " ينطبق أيضا على هذا السؤال.
    1. The phrase " for a certain period of time " should be clarified. UN 1- ينبغي إيضاح عبارة " لفترة زمنية معينة " .
    Accordingly, in order to underline the primary function of aerospace objects, consisting to serve space activities, it seems necessary to complete the proposed definition by adding to its end the following phrase: " ... [to remain in airspace for a certain period of time] for [primarily] [exclusively] space purposes " . UN وعلى ذلك فلكي نبرز المهمة الأساسية للأجسام الفضائية الجوية، المتمثلة في خدمة الأنشطة الفضائية، يبدو من الضروري إكمال التعريف المقترح بإضافة العبارة التالية الى نهايته: " ... [ في البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة] لأغراض فضائية [ في المقام الأول] [فحسب] " . كازاخستان
    At the same time, as pointed out by many member States in their responses, the expression " to remain in airspace for a certain period of time " must also be clarified. UN وفي الوقت ذاته، حسبما أشار إليه العديد من الدول الأعضاء في ردوده، يجب أن توضح عبارة " لكي يبقى في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة " .
    In its concluding comments on Bulgaria, adopted at its eighteenth session, the Committee expressed concern that there was a lack of understanding of article 4 (1), and explained that temporary special measures or affirmative action meant the establishment of programmes that advantage women more than men and that required the undermining of formal equality for a certain period of time in order to achieve de facto equality in the long term. UN وأعربت اللجنة في التعليقات الختامية المتعلقة ببلغاريا التي اعتمدت في دورتها الثامنة عشرة عن قلقها إزاء عدم فهم هذا البلد الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. وأوضحت أن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أو تنفيذ العمل التصحيحي يعني إنشاء برامج لفائدة النساء أكثر مما هي لفائدة الرجال، مما يتطلب إلغاء المساواة الرسمية لفترة زمنية معينة من أجل تحقيق المساواة الفعلية في الأجل الطويل.
    :: A government employee of a donor country comes to the recipient country to provide services related to the negotiation and implementation of a project and stays in that country for a certain period of time (possible exemption from individual income tax, perhaps under the provisions of a tax treaty) UN :: الموظف الحكومي التابع لبلد مانح الذي يأتي إلى البلد المتلقي لتوفير خدمات تتصل بالتفاوض بشأن مشروع وتنفيذه ويبقى في ذلك البلد لفترة زمنية معينة (إمكانية الإعفاء من ضريبة الدخل الفردي، ربما بموجب أحكام معاهدة ضريبية)؛
    However, the property of being capable of remaining in airspace for a certain period of time is an admissible criterion provided that it is made sufficiently clear that such objects are subject to air law rather than space law during the period that they spend in airspace, in particular with regard to the provisions on air transit and liability for damage on the surface of Earth. UN ومع ذلك فإن الخاصية المتمثلة في القدرة على البقاء في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة معيار جائز مادام واضحا بما فيه الكفاية أن هذه اﻷجسام أثناء بقائها في الفضاء الجوي تكون خاضعة للقانون المنظم للملاحة الجوية وليس لقانون الفضاء ، ولاسيما بالنسبة الى اﻷحكام المتعلقة بالعبور الجوي والمسؤولية عن اﻷضرار التي قد تقع على سطح اﻷرض .
    Article 36 (2) specifically mentions that the seller will be responsible for post-risk non-conformities if they result from " breach of any guarantee that for a period of time the goods will remain fit for their ordinary purpose or for some particular purpose or will retain specified qualities or characteristics. " UN وتذكر المادة 36 (2) على وجه الخصوص أن البائع مسؤول عن حالات عدم المطابقة ما بعد انتقال المسؤولية ، إن كانت هذه الحالات ناجمة عن " الإخلال بأي ضمان بأن تبقى البضائع لفترة زمنية معينة صالحة للاستعمال من أجل غرضها العادي أو لغرض آخر معين ، أو بأن تبقى محتفظة بخصائص او ميزات معيّنة " .
    It was clear that for many countries, especially the least developed countries, innovative sources may not have a major significance for some time to come. UN وكان واضحاً أن المصادر المبتكرة لن تكون هامة بالنسبة للعديد من البلدان، بخاصة أقل البلدان نمواً، وذلك لفترة زمنية معينة.
    71. Some producing countries keep records for a specific period (e.g., 5, 10 or 20 years), while others keep them for an indefinite period. UN 71 - وتحفظ بعض البلدان المنتجة سجلات لفترة زمنية معينة (5 سنوات أو 10 سنوات أو 20 سنة مثلا)، فيما تحفظ بلدان أخرى السجلات لفترة غير محدودة.
    EEA nationals who have acquired some connection with working life in Norway by working here for a certain period and paying tax as employees, may submit claims for Norwegian unemployment benefit on the basis of unemployment benefit rights earned in another EEA country. UN ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين اكتسبوا بعض الصلات بالحياة العملية في النرويج عن طريق العمل بها لفترة زمنية معينة قاموا خلالها بدفع الضرائب كموظفين أن يطالبوا بالحصول على استحقاق البطالة النرويجي استناداً إلى حقوق استحقاق البطالة التي يكتسبونها في بلد آخر من بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    In some projects, existing infrastructure facilities are turned over to private entities to be modernized or refurbished, operated and maintained, permanently or for a given period of time. UN ففي بعض المشاريع ، تسلم مرافق البنية التحتية الموجودة الى كيانات من القطاع الخاص لكي تتولى تحديثها أو تجديدها وتشغيلها وصيانتها على أساس دائم أو لفترة زمنية معينة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد