ويكيبيديا

    "لفترة لا تتجاوز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for a period not exceeding
        
    • for a period not to exceed
        
    • for a period of up
        
    • for a term not exceeding
        
    • for up to
        
    • for a period of no more than
        
    • for a term of not more than
        
    • for a maximum
        
    • for a period of no longer than
        
    • for no more than
        
    • for a period of not more than
        
    • period of up to
        
    • for a period no longer than
        
    • for a period not longer than
        
    • for a period ending not later than
        
    Persons who participate or aid the process shall be imprisoned for a period not exceeding five years. UN ويعاقب الأشخاص الذين يشاركون أو يساعدون في هذه العملية بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات.
    The justice of the peace was empowered to remand the prisoner in custody for a period not exceeding eight days. UN ويجوز للقاضي تمديد فترة الحبس الاحتياطي لفترة لا تتجاوز الثمانية أيام.
    The state of emergency is declared for a period not exceeding six months. UN وتُعلن حالة الطوارئ لفترة لا تتجاوز ستة أشهر.
    The Assistant Secretary-General for Human Resources Management may place a staff member on suspension with pay, normally for a period not to exceed three months or until completion of disciplinary process. UN يجوز للأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية وقف موظف عن الخدمة بدون مرتب، عادة لفترة لا تتجاوز 3 شهور أو إلى حين الفراغ من الإجراءات التأديبية.
    Such extension may be provided by the Chair, with a reasonable justification, for a period of up to 90 days. UN ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً إذا كانت هناك تبريرات معقولة.
    General Inspector of Financial Information is entitled to suspend the transaction or to block the account for a period not exceeding 48 hours following confirmation of the notification receipt. UN ومن حق المفتش العام للمعلومات المالية أن يعلق معاملة أو يجمّد حسابا لفترة لا تتجاوز 48 ساعة بعد تأكيد استلام الإشعار.
    Any person who contravenes the provisions of this section shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine or to imprisonment for a period not exceeding 10 years. UN وإن أي شخص ينتهك أحكام هذه المادة يكون مذنبا ويعرض نفسه عند إدانته لغرامة أو للسجن لفترة لا تتجاوز 10 سنوات.
    The Committee meets biennially for a period not exceeding 10 working days. UN وتجتمع اللجنـة كل سنتين لفترة لا تتجاوز عشرة أيام عمل.
    The court may ban, for a period not exceeding five years, the convicted person from engaging in the activity which served as a cover for the commission of the offence. UN ويجوز للمحكمة أن تمنع الشخص المدان، لفترة لا تتجاوز 5 سنوات، من ممارسة المهنة التي استخدمت غطاء لارتكاب الجريمة.
    Consultants may be hired under one or more contracts for a period not exceeding 11 consecutive months, or 239 days. UN ويمكن استخدام استشاريين بموجب عقد أو أكثر لفترة لا تتجاوز 11 من الأشهر المتعاقبة، أو 239 يوما.
    Such person may be so detained for a period not exceeding 30 days. UN ويجوز احتجاز هذا الشخص لفترة لا تتجاوز ٣٠ يوما.
    As long as the loan agreement exists, the tenant also has the right to sublet the dwelling for a period not exceeding two years. UN وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين.
    (ii) the forfeiture of his privileges for a period not exceeding three months; UN `٢` مصادرة امتيازاته لفترة لا تتجاوز ٣ شهور؛
    (iv) a loss of remission for a period not exceeding two months; UN `٤` خسارة تحويلاته لفترة لا تتجاوز شهرين؛
    By its resolution 745 (1992) of 28 February 1992, the Security Council decided to establish the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) under its authority for a period not to exceed 18 months. UN قرر مجلس اﻷمن بموجب قراره ٧٤٥ )١٩٩٢( إنشاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تحت سلطته لفترة لا تتجاوز ١٨ شهرا.
    Where, in cases of continued willful non-payment, the Presidency, on its own motion or on the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort extend the term of imprisonment for a period not to exceed a quarter of such term or five years, whichever is less. UN وفي الحالات التي يستمر بها عدم التسديد اﻹرادي، يجوز لهيئة رئاسة المحكمة، بناء على طلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاد جميع تدابير اﻹنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، تمديد مدة السجن لفترة لا تتجاوز ربع تلك المدة أو خمس سنوات، أيهما أقل.
    Such extension may be provided by the Chair, with a reasonable justification, for a period of up to 90 days. UN ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً إذا كانت هناك تبريرات معقولة.
    The penalty is imprisonment for a term not exceeding 10 years. UN وتكون عقوبة ذلك هي السجن لفترة لا تتجاوز عشر سنوات.
    A loan is provided to such citizens for up to 40 years at 3 per cent interest per annum. UN يُقدَّم قرض لمواطن كذلك لفترة لا تتجاوز 40 سنة بفائدة سنوية مقدارها 3 في المائة.
    In the case of death or incapacity of the President, he would be temporarily succeeded by the Chairman of the Sabor for a period of no more than 60 days, in which new presidential elections must be held. UN وفي حالة وفاة الرئيس أو عجزه يخلفه بصورة مؤقتة رئيس السابور وذلك لفترة لا تتجاوز ستين يوماً لا بد أن تجري في غضونها انتخابات رئاسية جديدة.
    Such actions committed against a person who is not in any way dependent on the guilty party are punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. UN و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    At the end of the maternity leave the mother may remain on leave for a maximum of four weeks to take care of her child. UN وعند نهاية إجازة الأمومة، يمكن للعاملة أن تواصل الإجازة، لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع، لرعاية طفلها.
    Any increase in the not-to-exceed level would be proportionate to the increase in anticipated mission strength for a period of no longer than six months; UN وستكون أية زيادة في الحد الأقصى متناسبة مع الزيادة في القوام المتوقع للبعثة لفترة لا تتجاوز ستة أشهر؛
    There are plans to open a new complementary facility, a part-time therapeutic welcome centre, which will allow for parttime group care for no more than half a day. UN ومن المتوقع فتح هيكل تكميلي جديد، على شكل مركز لتقديم العلاج لفترة محددة، سيسمح بتقديم الرعاية الجماعية لفترة لا تتجاوز نصف يوم كحد أقصى.
    Water rights are granted for a period of not more than 50 years, and can be revoked if the use of the water is changed. UN وتمنح حقوق المياه لفترة لا تتجاوز ٥٠ عاما، ويمكن إلغاؤها اذا تغير استخدام المياه.
    323. According to the SSA guidelines, individuals may be contracted for one or a series of contracts for a period no longer than 11 consecutive months of service. UN 323 - تقضي المبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمات الخاصة بأنه يجوز التعاقد مع أفراد لعقد واحد أو سلسلة من العقود لفترة لا تتجاوز 11 شهرا متتالية من شهور الخدمة.
    This 30-day period, may, if necessary, be extended once only for a period not longer than 15 days. UN وفترة الثلاثين يوماً هذه يمكن، إذا دعت الضرورة، أن تمدد مرة واحدة فقط لفترة لا تتجاوز 15 يوماً.
    That operation was undertaken at the request of the Secretary-General and in accordance with General Assembly resolution 49/21 B of 2 December 1994, in which the Assembly had requested that a United Nations agency be designated to fulfil that function for a period ending not later than the end of March 1995. UN وأجريت هذه العملية بناء على طلب اﻷمين العام ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/١٢ باء المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، والذي طلبت فيه الجمعية العامة تعيين إحدى وكالات اﻷمم المتحدة لتقوم بهذه المهمة لفترة لا تتجاوز نهاية آذار/مارس ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد