Moreover, due to the high persistency of the substance, contaminated sites can serve as a source of pollution for an extended period. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الممكن أن تعمل المواقع الملوثة، نظراً إلى ثبات المادة، كمصدر للتلوث لفترة ممتدة. |
However, years of conflict have depleted the resources of Afghanistan, necessitating the commitment of the international community to contribute to its development for an extended period. | UN | ومع ذلك، فإن أعوام الصراع استنزفت موارد أفغانستان، مما استوجب التزام المجتمع الدولي بالإسهام في تنميتها لفترة ممتدة. |
Stalking is defined as harassment of a person lasting for an extended period that unreasonably interferes with that person's life. | UN | وتعرّف الملاحقة بأنها تحرش بشخص يدوم لفترة ممتدة تعرقل على نحو مفرط ممارسة ذلك الشخص لحياته الطبيعية. |
Each facility will have the capacity to absorb some or all of the work of the other for an extended period of time. | UN | وسيكون لكل مرفقٍ القدرة على استيعاب بعضٍ من عمل المرفق الآخر، أو استيعابه كله، لفترة ممتدة من الزمن. |
(b) Removal from the protection of the law " for a prolonged period of time " | UN | (ب) الحرمان من حماية القانون " لفترة ممتدة " |
Unemployment rates are expected to remain elevated for a protracted period in most developed economies. | UN | ومن المتوقع أن تظل معدلات البطالة مرتفعة لفترة ممتدة من الزمن في معـظم الاقـتصادات المتـقدمة. |
These professionals need to be assigned to the Office of the President for an extended period of, at least, three years initially. | UN | ويتعين انتداب هذين الفنيين لمكتب الرئيس لفترة ممتدة من الوقت، مدتها ثلاث سنوات على الأقل بصفة مبدئية. |
All villages where the programme has been operating for an extended period have several operating thematic villager development groups created by the programme. | UN | وتوجد في جميع القرى التي يُنفَّذ فيها البرنامج لفترة ممتدة جماعات إنمائية قروية مواضيعية قام البرنامج بتكوينها. |
Moreover, due to the high persistency of the substance, contaminated sites can serve as a source of pollution for an extended period. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الممكن أن تعمل المواقع الملوثة، نظراً إلى ثبات المادة، كمصدر للتلوث لفترة ممتدة. |
Moreover, due to the high persistency of the substance, contaminated sites can serve as a source of pollution for an extended period. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الممكن أن تعمل المواقع الملوثة، نظراً إلى ثبات المادة، كمصدر للتلوث لفترة ممتدة. |
During the height of the conflict in 2013, all 1,418 schools in northern Mali were closed for an extended period. | UN | ويُذكر أن جميع مدارس شمال مالي البالغ عددها 418 1 مدرسة أُغلقت لفترة ممتدة عندما احتدم النزاع في عام 2013. |
One United Nations Volunteer position was not encumbered for an extended period owing to the unanticipated repatriation of the incumbent. | UN | وظلت وظيفة متطوع الأمم المتحدة شاغرة لفترة ممتدة بسبب عودة شاغلها إلى بلده بشكل فجائي. |
The Committee reiterates its encouragement to the State party to consider recognizing the status of minority to Roma populations who have resided in Italy for an extended period of time and who have become sedentary. | UN | 309- وتشجع اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى على أن تنظر في الاعتراف بمركز الأقلية للسكان من الغجر الذين ما برحوا يقيمون في إيطاليا لفترة ممتدة من الوقت والذين أصبحوا مقيمين بصفة دائمة. |
The Committee notes, moreover, that asylum-seekers, after final refusal of their request, may also be held in detention for an extended period when deportation might be impossible for legal or other considerations. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن ملتمسي اللجوء يتعرضون أحيانا للاحتجاز لفترة ممتدة بعد الرفض النهائي لطلبهم، عندما يتعذر ترحيلهم لأسباب قانونية أو لاعتبارات أخرى. |
The influx of Vietnamese asylum-seekers into Japan continued for an extended period in 1994 although at reduced level. | UN | ٠٤١- واستمر تدفق الفييتناميين من ملتمسي اللجوء على اليابان لفترة ممتدة في ٤٩٩١ وإن يكن على مستوى مخفض. |
They may require this support for an extended period even after a cease-fire, until conditions permit them to return to their homes, or settle elsewhere, in reasonable safety. | UN | وقد يكونون بحاجة إلى هذا الدعم لفترة ممتدة حتى بعد وقف إطلاق النار إلى أن تسمح الظروف لهم بالعودة إلى ديارهم أو الاستقرار في مكان آخر في ظروف آمنة مقبولة. |
140. The influx of Vietnamese asylum-seekers into Japan continued for an extended period in 1994, although at a reduced level. | UN | ٠٤١- واستمر تدفق الفييتناميين من ملتمسي اللجوء على اليابان لفترة ممتدة في عام ٤٩٩١ وإن يكن على مستوى منخفض. |
It noted, moreover, that asylum-seekers, after final refusal of their request, may also be held in detention for an extended period when deportation may be impossible. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن ملتمسي اللجوء قد يُحتجزون أيضاً، بعد رفض طلباتهم نهائياً، لفترة ممتدة عندما قد يكون ترحيلهم مستحيلاً(). |
Each facility has the capacity to absorb some or all of the work of the other for an extended period of time, thereby eliminating dependency on the availability and relocation of staff at any single location, and eliminating the risk associated with a single point of failure. | UN | ولكل مرفقٍ القدرة على استيعاب بعضٍ من عمل المرفق الآخر، أو استيعابه كله، لفترة ممتدة من الزمن، وبالتالي يسْتَبْعِد الاعتماد في أي موقع مفرد على توفر الموظفين ونقلهم، مما يستبعد الخطر المرتبط بنقطة عطل مفردة. |
22. Some delegations considered that the definition of the crime of enforced disappearance should contain a reference to removal from the protection of the law " for a prolonged period of time " . | UN | 22- رأت بعض الوفود أنه ينبغي أن يتضمن تعريف جريمة الاختفاء القسري إشارة إلى الحرمان من حماية القانون " لفترة ممتدة " . |
Although like most disasters the impact of drought depends on the interplay between a natural event and socio-economic policies, drought differs from most disasters in that it is slow in onset and may continue in cycles or for a prolonged period of time. | UN | فعلى الرغم من أن أثر الجفاف يتوقف على التفاعل بين الحدث الطبيعي والسياسات الاجتماعية والاقتصادية، شأنه في ذلك شأن أغلب الكوارث، فهو يختلف عن معظم الكوارث نظرا لبدايته البطيئة ولإمكانية استمراره في شكل دورات أو لفترة ممتدة. |
It is in this context that my delegation appeals to the European Union to accept the African, Caribbean and Pacific group of States' request for an extension of trade preferences under a WTO waiver for a protracted period of time, within the framework of the successor agreement to the Lomé IV Convention. | UN | وفي هذا السياق، يناشد وفد بلدي الاتحاد اﻷوروبي أن يقبل طلب مجموعة الدول اﻷفريقية والكاريبية ودول المحيط الهـــادئ بتحديد اﻷفضليات التجارية بموجب إعفاء من منظمة التجارة العالمية لفترة ممتدة من الوقت، في إطار الاتفاق الخلف لاتفاقية لومي الرابعة. |