ويكيبيديا

    "لفرض الجزاءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imposition of sanctions
        
    • to impose sanctions
        
    • the sanctions
        
    • for sanctions
        
    • introduction of sanctions
        
    • to sanction
        
    • to sanctions
        
    • imposing sanctions
        
    • sanctions is
        
    • sanctions was
        
    The working paper on the subject submitted by the Russian Federation proposed devising clearer criteria and conditions for the imposition of sanctions. UN وتقترح ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي في هذا الصدد وضع معايير وشروط أوضح لفرض الجزاءات.
    The point was made that clear criteria were required for the imposition of sanctions and that they should not harm civilians. UN وأشير إلى أن هناك حاجة إلى وضع معايير واضحة لفرض الجزاءات وإلى أنه ينبغي ألا تؤدي تلك الجزاءات إلى الإضرار بالمدنيين.
    The formulation of principles and criteria for the imposition of sanctions would be highly useful and should continue to be part of the Committee’s work. UN وصياغة مبادئ ومعايير لفرض الجزاءات أمر مفيد للغاية وينبغي أن يظل هذا جزءا من عمل اللجنة.
    Extensive discretion is conferred on the authorities to impose sanctions through extrajudicial means. UN وتتمتع السلطات بسلطة تقديرية كبيرة للغاية لفرض الجزاءات بواسطة سبل خارج نطاق القضاء.
    In this connection, the Group recommends that UNOCI, and future Groups of Experts on taking up their mandate, immediately begin to compile the information necessary for the sanctions Committee to impose the aforementioned targeted sanctions. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفرقة الخبراء المقبلة، بأن تبدأ فور تولي ولاياتها، بجمع المعلومات اللازمة لفرض الجزاءات المحددة الهدف السالف ذكرها.
    The Security Council had made important progress in the listing and de-listing process for sanctions and in the granting of exemptions. UN وقال إن مجلس الأمن حقق تقدما هاما في عملية الإدراج في القائمة والشطب منها لفرض الجزاءات ومنح الاستثناءات.
    In that regard, Malaysia welcomed the Russian Federation's proposal on the basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation, which raised important issues concerning the negative consequences of sanctions. UN وترحب ماليزيا في هذا الصدد باقتراح الاتحاد الروسي الخاص بالشروط والقواعد الأساسية والمعايير الموحَّدة لفرض الجزاءات والإجراءات المعيارية الأخرى وتطبيقاتها التي تثير مسائل مهمة بخصوص الآثار السلبية للعقوبات، وهي تؤمن بخطورة عواقبها.
    According to Article 39 of the Charter, it was for the Security Council to determine whether the necessary conditions were extant for imposition of sanctions and to decide on the form in which they would be implemented. UN وقال إنه، وفقا للمادة 39 من الميثاق، على مجلس الأمن أن يقرر توفر الشروط اللازمة لفرض الجزاءات وكيفية تنفيذها.
    It also stressed that its proposal was aimed at seeking ways of establishing an effective system for the imposition of sanctions. UN وأكد الوفد أيضا أن اقتراحه يستهدف السعي إلى سبل لإقامة نظام فعال لفرض الجزاءات.
    Any person or group found responsible for obstructing the implementation of the Agreement would be subject to the imposition of sanctions by ECOWAS. UN وأي شخص أو مجموعة تتبيﱠن مسؤوليته في إعاقة تنفيذ الاتفاق يكون عرضة لفرض الجزاءات من جانب الجماعة الاقتصادية.
    We led the Commonwealth, through the Commonwealth Foreign Ministers Committee, in the imposition of sanctions against South Africa. UN لقد دفعنا الكمنولث، خلال لجنة وزراء خارجية الكومنولث، لفرض الجزاءات ضد جنوب افريقيا.
    Consequently, the greatest part of the burden of refugee accommodation has been shouldered by the ordinary people of the Federal Republic of Yugoslavia, most of whom have had their own standard of living reduced to the subsistence level by the imposition of sanctions. UN ونتيجة لذلك، يتحمل الجزء اﻷكبر من عبء إيواء اللاجئين أفراد عاديون من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، انخفضت مستويات معيشة معظمهم الى مستوى الكفاف نتيجة لفرض الجزاءات.
    The suggestion concerning the holding of consultations between the Security Council and those Member States most likely to be affected as a result of the imposition of sanctions also deserved consideration. UN وينبغي النظر كذلك في المقترح الداعي الى عقد مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء التي يعتبر تضررها نتيجة لفرض الجزاءات أكثر ترجيحا.
    Furthermore, the opinion was expressed that the establishment of criteria and conditions for the imposition of sanctions in conformity with the Charter of the United Nations, principles of international law, justice and equity would reduce to a minimum their negative effects. UN وعلاوة على ذلك، أعرب البعض عن رأي مفاده أن وضع معايير وشروط لفرض الجزاءات تتفق وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة والإنصاف، من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من آثارها السلبية.
    63. Mr. Elmessallati (Libyan Arab Jamahiriya) reaffirmed the importance of establishing basic conditions and criteria for the imposition of sanctions. UN 63 - السيد المسلاتي ( الجماهيرية العربية الليبية): كرر التأكيد على أهمية وضع الشروط والمعايير الأساسية لفرض الجزاءات.
    Such challenges have the potential to undermine the authority of the Security Council to impose sanctions. UN فهذه التحديات تنطوي على إمكانية تقويض سلطة مجلس الأمن لفرض الجزاءات.
    It was further noted that flag States possessed the primary jurisdiction to impose sanctions effectively. UN وأُشير كذلك إلى أن دول العلم لديها الاختصاص الأساسي لفرض الجزاءات بصورة فعالة.
    I should like to remind the Assembly that my Government has already met all the demands made by the countries of the subregion, which served as a pretext for the imposition of the sanctions. UN وأود أن أذكر الجمعية أن حكومتي قد نفذت جميـــع الطلبات التي قدمتها بلدان المنطقة دون اﻹقليمية والتي كانت تتخذ ذريعة لفرض الجزاءات.
    In such cases, the main objective of imposing the sanctions is to induce the relevant State to cease or refrain from actions that represent a threat, a breach of international peace or an act of aggression. UN وفي مثل هذه الحالات، يتمثل الهدف الرئيسي لفرض الجزاءات في دفع الدولة ذات الصلة الى التوقف، أو الامتناع عن اتخاذ اﻹجراءات التي تمثل تهديدا أو انتهاكا للسلم الدولي أو عملا عدوانيا.
    The need for preliminary assessment of the long-term and short-term consequences of sanctions, for periodic review and for the establishment of precise time frames for sanctions was also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة إجراء تقييم أولي للنتائج الطويلة الأجل والنتائج القصيرة الأجل للجزاءات، والقيام باستعراض دوري لها، ووضع أطر زمنية محددة لفرض الجزاءات.
    The paper submitted by the Russian Federation, entitled " Declaration on the basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation, " was of the utmost importance and required in-depth study. UN إن الورقة التي قدمها الاتحاد الروسي المعنونة " الإعلان الخاص بالشروط الأساسية والمعايير القياسية لفرض الجزاءات والتدابير القسرية وغيرها وتطبيقاتها " على أعلى درجة من الأهمية وتتطلب دراسة متعمقة.
    Now is the time for the Security Council to sanction the Syrian regime and to stand with the Syrian people. UN والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري.
    In its view, priority must be accorded to international cooperation as a means of inspiring and promoting the full enjoyment of human rights, rather than to sanctions. UN ففي رأيها، يجب إعطاء الأولوية للتعاون الدولي بوصفه وسيلة لحفز وتعزيز التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وليس لفرض الجزاءات.
    We advocate the maximum clarity of criteria for imposing sanctions and the need to take their consequences, both for the population of a country under sanctions and for third countries, into account. UN ونحــن نؤيــد أقصى حد من الوضوح في المعايير لفرض الجزاءات وضرورة مراعاة نتائجها، سواء على سكان البلد الذي تفرض عليه الجزاءات أو على البلدان اﻷخرى التي تمثل أطرافا ثالثة.
    Despite the fact that a new trend concerning sanctions is taking shape in the Council, this should not encourage an obvious tendency in the Council to resort to sanctions at the first opportunity. UN وبالرغم من أن هناك اتجاها جديدا يتبلور في المجلس بشأن الجزاءات، فإن هذا يجب ألا يشجع على اتجاه المجلس، كما هو واضح، إلى اللجوء لفرض الجزاءات في أول فرصة.
    The highest increase in mortality in the population as a whole in 1993 compared to the period before the sanctions was recorded for the following diseases: UN وسجلت أعلى زيادة في معدل الوفيات بين السكان بصفة عامة في عام ١٩٩٣ بالمقارنة بالفترة السابقة لفرض الجزاءات بالنسبة لﻷمراض التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد