This has its challenges in that some women are intimidated and submit to the traditional system of dispute resolution. | UN | وفي هذه المسألة كثير من التحديات إذ أن بعض النساء يتعرضن للتخويف ويخضعن للنظام التقليدي لفض المنازعات. |
States should encourage the development and use of alternative dispute resolution mechanisms where these are appropriate. | UN | ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة. |
States should encourage the development and use of alternative dispute resolution mechanisms where these are appropriate. | UN | ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة. |
In this regard, the authority of traditional conflict resolution mechanisms should be strengthened. | UN | لذا يتعين في هذا الصدد تعزيز صلاحيات الآليات التقليدية لفض المنازعات. |
This augurs well for the progressive development of international law and the role of the Court as a dispute settlement mechanism. | UN | وهذا ما يبشر بالحير فيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وبدور المحكمة كآلية لفض المنازعات. |
Sanctions were no substitute for established and recognized measures for settling disputes, and should only be applied when those means had failed to resolve the situation. | UN | وذكر أن الجزاءات ليست بديلا عن التدابير القائمة والمعترف بها لفض المنازعات ويجب أن تطبق فقط حين تفشل تلك الوسائل في إيجاد حل. |
Numerous claims remain unresolved and there is serious doubt as to the effectiveness of local housing commissions set up to resolve disputes. | UN | وما زالت توجد مطالبات كثيرة لم تُسوّ وهناك شك جدي في فعالية لجان اﻹسكان المحلية المنشأة لفض المنازعات. |
It was also desirable that a procedure should be provided for the settlement of disputes as to its interpretation or implementation. | UN | ومن المستصوب أيضاً أن تتضمن إجراء لفض المنازعات حول تفسيرها أو تطبيقها. |
It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society. | UN | ويمكن أن تشكل وسيلة لفض المنازعات ودعم التعددية كشرط للاستقرار الدينامي في المجتمع. |
What is at stake is the credibility and effectiveness of the United Nations system of dispute resolution and conflict prevention. | UN | وموضوع الرهان هنا هو مصداقية وفعالية نظام الأمم المتحدة لفض المنازعات وتوقي الصراع. |
OIOS considers arbitration to be a costly method of dispute resolution, and one that can produce unpredictable results. | UN | ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن التحكيم وسيلة مكلفة لفض المنازعات ويمكن أن ينجم عنها نتائج لا يمكن التنبؤ بها. |
It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society. | UN | ويمكن أن تشكل وسيلة لفض المنازعات ودعم التعددية كشرط للاستقرار الدينامي في المجتمع. |
To try to ease the burden on the judicial system by providing alternative options for arbitration, UNMIL has facilitated workshops on alternative dispute resolution for senior students at the University of Liberia Law School. | UN | وفي محاولة لتخفيف العبء عن النظام القضائي من خلال إتاحة خيارات التحكيم البديلة، يسرت البعثة تنظيم حلقات عمل لطلبة السنة النهائية بكلية الحقوق بجامعة ليبريا بشأن الوسائل البديلة لفض المنازعات. |
dispute resolution mechanisms for investors Code of conduct Client charters | UN | :: آليات لفض المنازعات متاحة أمام المستثمرين |
Mediation was a very effective means of dispute resolution which was not widely used within the United Nations system. | UN | فالوساطة وسيلة شديدة الفعالية لفض المنازعات لا تستخدم على نطاق واسع في منظومة اﻷمم المتحدة. |
9. Certain basic traits of the Tribunal stand out to distinguish it not only from war crimes tribunals of the past but also from any other mechanism for international dispute resolution. | UN | ٩ - للمحكمة بعض السمات اﻷساسية البارزة التي تميزها ليس فقط عن محاكم جرائم الحرب التي أنشئت في الماضي وإنما أيضا عن أية آلية أخرى لفض المنازعات الدولية. |
Traditional mechanisms of conflict resolution are commonly used. | UN | كما يشيع اللجوء إلى الآليات التقليدية لفض المنازعات. |
Mediation, conciliation and arbitration were proposed as additional mechanisms for dealing with conflict resolution. | UN | واقترحوا إضافة الوساطة والتوفيق والتحكيم بصفتها آليات لفض المنازعات. |
However, there were other methods of dispute settlement mentioned in the Declaration, including the good offices of the Secretary-General. | UN | غير أنه توجد وسائل أخرى لفض المنازعات مذكورة في الإعلان وتشمل المساعي الحميدة للأمين العام. |
The militarization of the society and the spread of small arms have tended to encourage a quick resort to violence as a means of settling disputes. | UN | ويبدو أن تسليح أفراد المجتمع وانتشار الأسلحة الصغيرة يشجِّع على اللجوء السريع إلى العنف كوسيلة لفض المنازعات. |
The acceptance of those judgements and opinions by the parties concerned demonstrates the preference of States to avail themselves of the wisdom of the Court to resolve disputes peacefully. | UN | ويبين قبول الأطراف المعنية لهذه الأحكام والفتاوى تفضيل الدول الاستفادة من حكمة المحكمة لفض المنازعات بالوسائل السلمية. |
What is of import is that we provide a framework for the peaceful settlement of disputes and the prevention of the use of force in their settlement. | UN | واﻷمر الهام هو أن نوفر اطارا للعمل لفض المنازعات سلميا، وللحيلولة دون استعمال القوة في فضها. |
The threat or use of force should have no place as a means of resolving disputes between States. | UN | إن التهديد بالقوة أو استعمالها لا ينبغي أن يكون له مكان كوسيلة لفض المنازعات بين الدول. |
There should be national dispute-resolution procedures to deal with concerns about the settlement of land and use of resources. | UN | ولا بـد من وجود إجراءات وطنية لفض المنازعات تتناول الشواغل المتصلة باستقلال اﻷراضي واستخدام الموارد. |
5. Also invites the Member States and the General Secretariat to make every effort to raise awareness of the relevance of the Court, and its objectives and of the need for its establishment and functioning as an optional judiciary means to settle conflicts peacefully. | UN | 5 - يدعو أيضا الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى بذل الجهود الرامية إلى نشر وتعميم الوعي بفائدة المحكمة وأهدافها وضرورة قيامها ومباشرتها العمل كوسيلة قضائية اختيارية لفض المنازعات سلميا؛ |
The recourse to arms as a means to settle disputes has been proved to be inappropriate, inadequate and simply destabilizing. | UN | وقد ثبت أن اللجوء إلى اﻷسلحة بوصفها وسيلة لفض المنازعات تصرف غير لائق وغير كاف ولا يؤدي إلا إلى زعزعة الاستقرار. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen alternative and non-judicial dispute resolutions for young children in conflict with the law. | UN | علاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات البديلة وغير القضائية لفض المنازعات لفائدة الأطفال المخالفين للقانون. |