The state of institutions continued to deteriorate, especially in Gaza, as the population increasingly relied on informal mechanisms of dispute resolution. | UN | وقد استمر تدهور حالة المؤسسات، وبخاصة في غزة، لأن السكان اعتمدوا بصورة متزايدة على الآليات غير النظامية لفض النزاعات. |
In an attempt to address the backlog of land disputes and provide greater equality between men and women the Solomon Islands Government is currently consulting on a Tribal Land dispute resolution Panels Bill 2012. | UN | وفي محاولة لفض النزاعات المتراكمة على الأراضي وتوفير المزيد من المساواة بين الرجل والمرأة، تجري حكومة جزر سليمان حاليا مشاورات بشأن مشروع قانون أفرقة تسوية المنازعات على الأراضي القبلية لعام 2012. |
Dialogue and peaceful solutions were vital to conflict resolution at both levels. | UN | ويتسم الحوار والحلول السلمية بالأهمية القصوى لفض النزاعات على الصعيدين كليهما. |
Several delegations also pointed out that voluntary repatriation needed to be looked at in the broader context of conflict resolution and reintegration of returnees. | UN | وأشارت عدة وفود أيضاً إلى ضرورة النظر إلى العودة الطوعية إلى الوطن في السياق الأوسع لفض النزاعات وإعادة إدماج العائدين. |
Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict and build peace, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لفض النزاعات وبناء السلام، |
Trade-offs are frequently necessary and systems should be put in place to resolve disputes. | UN | وكثيراً ما يلزم الأمر إجراء عمليات مبادلة، وينبغي وضع نظم لفض النزاعات. |
A module for dispute resolution that can also be used for conflict resolution and peace-building is being developed. | UN | ويجري حاليا وضع وحدة عناصر تدريبية لفض النزاعات يمكن استخدامها أيضا لفض النزاع وبناء السلام. |
6. To enhance the justice and security sector, the Government was seeking alternative dispute resolution measures and trying to improve the judiciary's geographical coverage of cases and its fast-tracking of the caseload backlog. | UN | 6 - وأشار إلي أن الحكومة تسعي إلي وضع إجراءات بديلة لفض النزاعات وتحاول تحسين التغطية الجغرافية للقضايا في المحاكم والإسراع في الانتهاء من القضايا المتراكمة، من أجل النهوض بقطاع العدالة والأمن. |
My Representative has sought clarity about the status of the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies and the Joint Monitoring Coordination Committee, respectively the basis of the arms monitoring arrangement and its critical dispute resolution mechanism. | UN | وقد سعت ممثلتي للحصول على توضيحات بشأن حالة اتفاق رصد إدارة الأسلحة والجيشين واللجنة المشتركة لتنسيق الرصد لأهميتهما على التوالي كأساس لترتيبات رصد الأسلحة وآلية حاسمة لفض النزاعات. |
6. To enhance the justice and security sector, the Government was seeking alternative dispute resolution measures and trying to improve the judiciary's geographical coverage of cases and its fast-tracking of the caseload backlog. | UN | 6 - وأشار إلي أن الحكومة تسعي إلي وضع إجراءات بديلة لفض النزاعات وتحاول تحسين التغطية الجغرافية للقضايا في المحاكم والإسراع في الانتهاء من القضايا المتراكمة، من أجل النهوض بقطاع العدالة والأمن. |
Alternative dispute resolution, also known as mediation. | Open Subtitles | البديلة لفض النزاعات , المعروف أيضاً بإسم الوساطة . |
Many delegations also stressed the need to address the root causes of refugee flows and encouraged UNHCR to work with the African Union and other regional organizations on conflict resolution and conflict prevention. | UN | وشددت وفود كثيرة أيضاً على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين وشجعت المفوضية على العمل مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لفض النزاعات والحيلولة دون نشوبها. |
Please provide information on measures taken to encourage women victims of domestic and sexual violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution mechanisms. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي على اللجوء إلى العدالة عن طريق النظام القانوني الرسمي عوضا عن الآليات التقليدية لفض النزاعات. |
The international community should continue to support subregional and regional initiatives for conflict resolution. | UN | ويجدر أيضا بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم المبادرات دون اﻹقليمية واﻹقليمية المتخذة لفض النزاعات. |
A number of measures had been taken to address that issue, including rape investigative units located in major population centres, a victims support programme and a conflict resolution foundation. | UN | واتُخذ عدد من التدابير لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء وحدات لتقصي حالات الاغتصاب في مراكز السكان الرئيسية أو وضع برنامج لدعم الضحايا ومؤسسة لفض النزاعات. |
Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict and build peace, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لفض النزاعات وبناء السلام، |
Trade-offs are frequently necessary and systems should be put in place to resolve disputes. | UN | وكثيراً ما يتطلب الأمر إجراء عمليات مبادلة، وينبغي وضع نظم لفض النزاعات. |
Multilateralism and dialogue remained the best way of resolving conflicts between States. His delegation would vote in favour of the draft resolution. | UN | وتبقى تعددية الأطراف والحوار أفضل سبيل لفض النزاعات بين الدول وسيصوت وفد بلده مؤيدا لمشروع القرار. |