For this reason, she refused to sign the record of the hearings, and she explained clearly to the investigating judge why she was doing so. | UN | ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع. |
For this reason, she refused to sign the record of the hearings, and she explained clearly to the investigating judge why she was doing so. | UN | ولهذا السبب، رفضت التوقيع على تقرير جلسة الاستماع وأوضحت بصراحة لقاضي التحقيق أسباب رفضها التوقيع. |
In the case of a person detained incommunicado, however, the investigating judge could order a doctor's visit every eight hours. | UN | غير أنه يجوز لقاضي التحقيق أن يأمر بزيارة السجين في الحبس الانفرادي كل ثماني ساعات. |
The examining magistrate has the option of extending the duration of the detention up to a maximum of eight days, but only if the person detained represents a danger to others. | UN | ويحق لقاضي التحقيق إطالة مدة الحجز بحد أقصى ثمانية أيام، فقط إذا كان الشخص المحتجز يشكل خطرا على الغير. |
The Code of Criminal Procedure further provided that the Crown Procurator or examining magistrate could call for a medical examination, or grant such a request from a person in custody, if he noted traces of violence justifying such an examination. | UN | وينص قانون المسطرة الجنائية، بالإضافة إلى ذلك، على أنه يجوز لوكيل الملك أو لقاضي التحقيق أن يطلبا إجراء فحص طبي، أو أن يوافقا على طلب يقدمه الشخص المحتجز إذا وجدت عليه آثار عنف تبرر هذا الفحص. |
The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. | UN | ويجوز لقاضي التحقيق أيضا أن يستمع إلى شهادة الشاهد دون حضور المدعي العام ومحامي الدفاع. |
In the preparation for the trial hearing, the investigating judge or prosecutor should ensure adequate access to the court for the victim. | UN | وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة. |
In the preparation for the trial hearing, the investigating judge or prosecutor should ensure adequate access to the court for the victim. | UN | وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة. |
At present, the investigation is continuing before the third investigating judge of Antananarivo. | UN | ويتواصل التحقيق حالياً في المكتب الثالث لقاضي التحقيق في أنتاناناريفو. |
The investigating judge can freeze and seize the instrumentalities of crime during the investigation with a view to securing the economic benefits arising from the crime. | UN | ويمكن لقاضي التحقيق أن يجمِّد ويحجز أدوات الجريمة أثناء التحقيق بغية الاحتفاظ بالفوائد الاقتصادية المتأتّية من الجريمة. |
During the course of investigation, the investigating judge may terminate detention at the motion of the State prosecutor or of the accused person or his defence counsel. | UN | وأثناء التحقيق، يجوز لقاضي التحقيق إنهاء الاحتجاز بناء على طلب من المدعي العام أو من المتهم أو محاميه. |
If so needed, the investigating judge may monitor the examination or designate a person to carry out monitoring on his behalf. | UN | وإذا لزم الأمر، يجوز لقاضي التحقيق مراقبة الفحص أو تعيين شخص للقيام بالمراقبة نيابة عنه. |
The police shall immediately inform investigating judge on the detention, and the investigating judge may request that the police bring the detainee immediately before him. | UN | وتُبلغ الشرطة قاضي التحقيق فوراً بالاحتجاز، ويجوز لقاضي التحقيق أن يطلب من الشرطة عرض المحتجز عليه فوراً. |
:: If there is good reason to fear that the accused person might attempt to dispose of evidence or to collude with third parties, the investigating judge has the power to order that person to be kept apart from others and, derogating from the above, may: | UN | إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى التخوف من احتمال أن يحاول متهم إخفاء أدلة أو التآمر مع أشخاص آخرين، يجوز لقاضي التحقيق أن يقرر إبعاد المتهم عن متهمين آخرين وما يلي خروجاً على ما سبق ذكره: |
The examining magistrate may also order a medical examination. | UN | ويجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يأمر بإجراء فحص طبي. |
In the circumstances, the examining magistrate should have deferred to the competence of the court in Algiers. | UN | وكان ينبغي بالتالي لقاضي التحقيق أن يتخلى عن القضية ويحيلها إلى قاضي الجزائر العاصمة. |
The lifting of these measures may be ordered by the examining magistrate under the conditions provided by law. | UN | ويمكن لقاضي التحقيق الأمر برفع هذه الإجراءات وفق الشروط التي ينص عليها القانون. |
Witnesses may be heard and the examining magistrate may compel the attendance of a witness by means of special statutory forms of coercion. | UN | وقد يدلي الشاهد بشهادته، ويجوز لقاضي التحقيق أن يجبر الشاهد على الحضور بوسائل قانونية قهرية خاصة. |
The warrant is valid for a period of eight days and may be extended by the examining magistrate for a further eight days after an application has been submitted to the Public Prosecutor. | UN | ويكون اﻷمر نافذا لمدة ثمانية أيام يجوز لقاضي التحقيق تمديدها لثمانية أيام أخرى بتقديم طلب آخر الى النيابة العامة. |
Six months after the initial request, and following multiple letters to the State party's government, the latter responded offering to allow the Iraqi investigation judge to come and take the testimonies in the State party. | UN | وبعد مرور ستة أشهر من تاريخ طلبه الأول، وعقب توجيه رسائل عديدة إلى حكومة الدولة الطرف، ردت هذه الأخيرة بالسماح لقاضي التحقيق العراقي بالمجيء إليها لسماع أقوال الشهود. |
46. The Commission also held meetings with the investigative judge for the Hariri case and made a detailed presentation of its forensic findings to the investigative judges in the al-Hajj and Eid cases. | UN | 46 - وعقدت اللجنة أيضا اجتماعات مع قاضي التحقيق المكلف بقضية الحريري وقدمت لقاضي التحقيق في قضيتي السيدين الحاج وعيد عرضا مفصلا لنتائج الفحوص الجنائية التي توصلت إليها. |
2.4 On 11 February 1997, the author wrote to the investigating magistrate in Rodez who was responsible for the case against Maître Aymes, applying for civil indemnification in the case in accordance with the Code of Criminal Procedure. | UN | 2-4 وكان صاحب البلاغ قد وجه، في 11 شباط/فبراير 1997، رسالة لقاضي التحقيق في روديز المكلف بالتحقيق في الدعوى المرفوعة ضد المحامي إيمز، للإدعاء بالحقوق المدنية حسب الأصول المقررة في قانون الإجراءات الجنائية. |
Once the period of one month from placement in detention has elapsed, the examining judge may refuse to issue a visiting permit to a member of the family of the detainee only on the basis of a specially substantiated decision in writing relating to the needs of the investigation. | UN | ولا يمكن لقاضي التحقيق أن يرفض إصدار ترخيص زيارة أحد أفراد أسرة الشخص رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة بعد انقضاء شهر واحد من تاريخ الاحتجاز السابق للمحاكمة إلا بموجب قرار مكتوب ومعلّل تعليلاً خاصاً بالنظر إلى ضرورات التحقيق. |