ويكيبيديا

    "لقانون التقادم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • statute of limitations
        
    • the statute of
        
    • statute of limitation
        
    In addition, the crime of recruiting child soldiers is subject to a statute of limitations 10 years after the offence. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جريمة تجنيد الأطفال تخضع لقانون التقادم بعد عشر سنوات من ارتكابها.
    The Committee notes with concern that acts amounting to torture and ill-treatment are subject to a statute of limitations. UN 12- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي ترقى إلى مستوى التعذيب وإساءة المعاملة تخضع لقانون التقادم.
    He claimed inter alia that the debts for the years 1992 and 1993 had expired pursuant to the legal statute of limitations. UN وادّعى في جملة أمور أخرى أن ديون عامي 1992 و1993 انتهت وفقاً لقانون التقادم.
    What's the statute of limitations on burglary? Open Subtitles ما الفترة الزمنية المحددة لقانون التقادم على جريمة سطو؟
    Lastly, she requested clarification on whether the law providing for an equal statute of limitations for both civil and criminal proceedings had come into effect or was still at the drafting stage. UN وأخيراً، طلبت إيضاحاً بشأن ما إذا كان القانون الذي ينص على مدة متساوية لقانون التقادم لكل من الدعاوى المدنية والجنائية قد دخل حيز التنفيذ أو لا يزال في مرحلة الصياغة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that the absolute prohibition against torture is nonderogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. Applicability of the Convention in the domestic legal order UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم تقييد الحظر المطلق للتعذيب وعدم خضوع أية أفعال ترقى إلى مستوى التعذيب لقانون التقادم.
    Regretfully, the recommendation could not be implemented by Bulgaria for the following legal reasons: initiating of new criminal proceedings is impossible due to the expired statute of limitations. UN لا يمكن للأسف أن تنفذ بلغاريا التوصية للسبب القانوني التالي: إن بدء دعاوى جنائية جديدة مستحيل نظراً لانقضاء أجل رفع الدعاوى وفقاً لقانون التقادم.
    Uzbekistan emphasized treaty body concerns about human rights violations, including the fact that offence of torture was not included in the Criminal Code and was subject to the statute of limitations. UN وأكدت أوزبكستان شواغل هيئات المعاهدات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك كون جريمة التعذيب لم تدرج في القانون الجنائي وكانت تخضع لقانون التقادم.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that the absolute prohibition against torture is nonderogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم تقييد الحظر المطلق للتعذيب وعدم خضوع أية أفعال ترقى إلى مستوى التعذيب لقانون التقادم.
    The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Italian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to the statute of limitations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الإيطالي، والتي يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم.
    The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Italian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to the statute of limitations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الإيطالي، والتي يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم.
    The ruling, it is stated, brings Mexico in line with international law that categorizes forced disappearance as a crime of such magnitude that it should not be bound by the statute of limitations. UN ويقال إن قرار المحكمة العليا يجعل المكسيك متفقة مع القانون الدولي الذي يصنف حالات الاختفاء القسري على أنها جرائم خطيرة جداً لا ينبغي أن تخضع لقانون التقادم.
    23. The Court's decision marks the end of a process that started three years ago, when it ruled that the killings, abductions, torture and disappearances committed in the context of State terrorism are not subject to the statute of limitations. UN 23- ويسجل قرار المحكمة نهاية عملية بدأت منذ ثلاث سنوات، حينما حكمت بأن حالات القتل والاختطاف والتعذيب والاختفاء المرتكبة في سياق إرهاب الدولة لا تخضع لقانون التقادم.
    (12) The Committee notes with concern that acts amounting to torture and illtreatment are subject to a statute of limitations. UN (12) تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة تخضع لقانون التقادم.
    (12) The Committee notes with concern that acts amounting to torture and illtreatment are subject to a statute of limitations. UN (12) تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة تخضع لقانون التقادم.
    The Committee also notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Latvian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to a statute of limitations. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق، بأن جريمة التعذيب، التي لا ينص القانون الجنائي اللاتفي عليها باعتبارها جريمة في حد ذاتها، وإنما يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم.
    The Committee also notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Latvian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to a statute of limitations. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق، بأن جريمة التعذيب، التي لا ينص القانون الجنائي اللاتفي عليها باعتبارها جريمة في حد ذاتها، وإنما يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم.
    78. It was suggested that article 52 should state that the international crimes listed under article 19 should not be subject to a statute of limitations in accordance with the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. UN 78 - اقتُرح أن تنص المادة 52 على أن الجنايات الدولية المدرجة في المادة 19 يجب ألا تخضع لقانون التقادم المسقط وفقا لاتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    (c) It requires the State to investigate and impose penalties for human rights offences, declares that action to punish them is not subject to a statute of limitations and excludes any measure implying impunity, such as an amnesty or a general pardon; UN (ج) ويقضي بأن تحقق الدولة في جرائم حقوق الإنسان وأن تفرض عقوبات عليها، ويعلن أن إجراء توقيع العقوبة عليها لا يخضع لقانون التقادم ويمنع أي تدبير ينطوي على الإفلات من العقاب، مثل إصدار صفح أو عفو عام؛
    She asked whether cases of rape during the war would be subject to the 90-day statute of limitation that existed for the reporting and prosecution of rape in general. UN وسألت عما إذا كانت حالات الاغتصاب خلال الحرب ستكون خاضعة لقانون التقادم الذي مدته 90 يوما القائم للإبلاغ عن الاغتصاب عموما وللنظر في الدعاوى الجزائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد