They instead often rely on general principles of contract law. | UN | فهي كثيرا ما تعتمد على المبادئ العامة لقانون العقود. |
In that circumstance, under contract law, the sub-licence might still exist. | UN | وفي هذه الحالة قد يظل الترخيص الفرعي قائماً وفقاً لقانون العقود. |
Despite its worldwide success, the CISG is merely a sales law convention that nevertheless covers core areas of general contract law. | UN | واتفاقية البيع، مع نجاحها على النطاق العالمي، هي مجرَّد اتفاقية بشأن قانون البيع تشمل مع ذلك مجالات رئيسية لقانون العقود العام. |
Similarly, in other jurisdictions general principles of contractual law applied to void contracts that contradicted or circumvented the law, as well as in specific circumstances listed in the legislation. | UN | وبالمثل، تُطبّق المبادئ العامة لقانون العقود في ولايات قضائية أخرى لإبطال العقود المخالفة للقانون أو المتحايلة عليه، وكذا في حالات محددة منصوص عليها في القانون. |
In one case, no specific provisions to regulate the matter existed, though general principles of contractual law applied that permitted annulment of a contract on the basis of the lack of good faith by at least one of the parties, if the contract was the result of corruption. | UN | ففي إحدى الحالات خلت التشريعات من أي أحكام محدَّدة تنظم المسألة، لكن المبادئ العامة لقانون العقود تُطبَّق في هذا الصدد، وهي مبادئ تُجيز إلغاء العقد استنادا إلى عدم توافر حسن النية من جانب أحد أطراف العقد على الأقل، إذا ما تم التعاقد نتيجة للفساد. |
3.7.5 General principles of the law of contracts | UN | ٣-٧-٥ المبادئ العامة لقانون العقود |
However, if it decided to aim for a broader unification of international contract law, it should bear in mind that it had taken three decades to develop the UNIDROIT principles. | UN | أما إذا قررت أن يكون الهدف هو تحقيق توحيد أشمل لقانون العقود الدولية، فينبغي ألا يغيب عن بالها أن وضع مبادئ المعهد استغرق ثلاثة عقود. |
The inability to interfere with general principles of contract law in this way, however, may make reorganization impossible where the contract relates, for example, to an asset that is necessary for reorganization or the sale of a business as a going concern. | UN | غير أن عدم إمكان المساس بالمبادئ العامة لقانون العقود بهذه الطريقة قد يجعل إعادة التنظيم مسألة مستحيلة عندما يكون العقد متعلقا، مثلا، بموجودات ضرورية لإعادة تنظيم المنشأة أو بيعها كمنشأة عاملة. |
Any terms that derogate from or modify non-mandatory rules or that speak to issues not addressed by a State's suppletive rules, only bind the parties themselves and, except to the extent provided by general principles of contract law, do not affect the rights of third parties. | UN | فأي شروط تخرج عن قواعد غير إلزامية أو تعدّلها أو تطرق مسائل لم تتناولها القواعد التكميلية لدولة من الدول، لا تقيد غير أطراف ذلك الاتفاق نفسها كما أنها لا تؤثر في حقوق الأطراف الثالثة إلا في الحدود التي تنص عليها المبادئ العامة لقانون العقود. |
The inability to interfere with general principles of contract law in this way, however, may make reorganization impossible where the contract relates, for example, to an asset that is necessary for reorganization or the sale of a business as a going concern. | UN | غير أن عدم إمكان المساس بالمبادئ العامة لقانون العقود بهذه الطريقة قد يجعل إعادة التنظيم مسألة مستحيلة عندما يكون العقد متعلقا، مثلا، بموجودات ضرورية لإعادة تنظيم المنشأة أو بيعها كمنشأة عاملة. |
The Panel recognizes that under general principles of contract law the undertaking of the guarantor is distinct from that of the debtor. | UN | 27- ويعترف الفريق أنه وفقاً للمبادئ العامة الناظمة لقانون العقود يختلف تعهد الضامن عن تعهد المدين. |
Support was expressed for that position, in particular given the lack of certainty regarding whether the draft instrument would cover substantive aspects of contract law. | UN | وأبدي تأييد لهذا الموقف، خصوصا بالنظر إلى عدم توفر اليقين بشأن ما اذا كان مشروع الصك سيشمل الجوانب الموضوعية لقانون العقود. |
It was suggested that if the provision were to be retained as an exception to general contract law, some qualifications as to the circumstances in which such an assignment could take place might need to be be added. | UN | ونوِّه بأنه في حالة الإبقاء على الحكم باعتباره استثناءً لقانون العقود العام، ربما يلزم إضافة بعض المواصفات بشأن الظروف التي يمكن فيها إجراء الإحالة. |
In so doing, a balance would need to be struck between upholding general contract law principles and the factors justifying interference with established contractual principles. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الموازنة بين تطبيق المبادئ العامة لقانون العقود والعوامل التي تبرر عرقلة المبادئ التعاقدية القائمة. |
Such a provision would, without good reason, change the basic principle of contract law that a person was not bound by actions of an impersonator or an agent without authority, unless there existed special reasons for a different conclusion. | UN | ومن شأن هذا الحكم، أن يغير دون سبب وجيه، المبدأ اﻷساسي لقانون العقود بأن الشخص غير ملتزم بتصرفات منتحل لشخصية الغير أو وكيل غير مخول بالسلطة، إلا إذا توافرت أسباب خاصة لاستخلاص نتيجة مختلفة. |
The CFR intends to support the revision of existing, and the preparation of new, legislation in the area of contract law by providing fundamental principles of contract law, definitions of key concepts and model provisions. | UN | والغرض من هذا الإطار هو دعم عملية تنقيح التشريعات القائمة وإعداد أخرى جديدة في مجال قانون العقود من خلال توفير مبادئ أساسية لقانون العقود وتعاريف للمفاهيم الرئيسية والأحكام النموذجية. |
Effective labour laws protect domestic workers by setting out penalties, monitoring systems, accessible complaint mechanisms and effective remedies that go beyond the inherent limits of contract law. | UN | فقوانين العمل الفعالة تحمي العمال المنزليين عن طريق النص على عقوبات ووضع أنظمة للرصد وآليات تظلُّم يسهل الوصول إليها ووسائل انتصاف فعالة تتجاوز الحدود الملازمة لقانون العقود. |
Similarly, in another jurisdiction, general principles of contractual law applied to void contracts that contradicted or circumvented law or good morals and in specific circumstances listed in the legislation. | UN | وتطبق بالمثل في ولاية قضائية أخرى المبادئ العامة لقانون العقود لإبطال العقود المخالفة للقانون أو الملتفة عليه أو التي تحيد عن المبادئ الخلقية القويمة أو تخالفها وكذا في حالات محددة في التشريع. |
In one case, no specific provisions to regulate the matter existed, though general principles of contractual law applied that permitted annulment of a contract on the basis of the lack of good faith of at least one of the parties, if the contract was the result of corruption. | UN | ففي إحدى الحالات، لم توجد أيُّ أحكام محدَّدة تنظم المسألة، وإن كانت المبادئ العامة لقانون العقود تطبق في هذا الشأن، وهي تجيز إلغاء العقد على أساس عدم توافر نوايا حسنة من جانب أحد الأطراف على الأقل إذا ما تم التعاقد نتيجة للفساد. |
In one case, no specific provisions to regulate the matter existed, though general principles of contractual law applied that permitted annulment of a contract on the basis of the lack of good faith by at least one of the parties, if the contract was the result of corruption. | UN | ففي إحدى الحالات لا توجد أي أحكام محدَّدة تنظم المسألة وإن كانت المبادئ العامة لقانون العقود تطبَّق في هذا الشأن، وهي تجيز إلغاء العقد على أساس عدم توافر نوايا حسنة من جانب أحد الأطراف على الأقل إذا ما تم التعاقد نتيجة للفساد. |
3.7.5 General principles of the law of contracts | UN | 3-7-5 المبادئ العامة لقانون العقود |