ويكيبيديا

    "لقانون المعاهدات لعام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Law of Treaties of
        
    • on the Law of Treaties
        
    • Law of Treaties for
        
    The correction should be made in accordance with the provisions of article 79 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. UN وينبغي أن يجرى التصويت وفقا ﻷحكام المادة ٧٩ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    Considering the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, UN إذ تأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969،
    Article 28 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 provides that: UN وتنص المادة 28 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على ما يلي:
    But the existence of parallel features did not warrant the automatic transplantation of the norms of the Vienna Convention on the Law of Treaties for the purpose of codifying the rules governing unilateral acts of States. UN ولكن لا يعني وجود ملامح متوازية بين النوعين من الأفعال أنه يمكن نقل أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تلقائيا إلى الأفعال الانفرادية للدول عند تدوين القواعد التي تحكم هذه الأفعال.
    In terms of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, reservations are allowed. UN فاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تجيز التحفظات.
    Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, Belarus is bound by the Covenant, should enact it in good faith and may not invoke the provisions of its domestic law as justification for its failure to do so. UN وعملاً بالمادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تلتزم بيلاروس بالعهد وينبغي لها أن تطبقه بحسن نية وألا تحتج بأحكام قانونها المحلي كمبرر لعدم تطبيقه.
    Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, Belarus is bound by the Covenant, should implement it in good faith and may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to implement the Covenant. UN وقال إن بيلاروس ملزمة بالعهد بموجب المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وعليها أن تنفذه بحسن نية ولا يجوز لها أن تتذرع بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم تنفيذ العهد.
    In undertaking the preparatory work for the Convention, the International Law Commission modelled the provision on article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, of 1969. UN وقد اتخذت لجنةُ القانون الدولي المادةَ 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 نموذجاً لها عند صياغة هذا الحكم في سياق الأعمال التحضيرية لاتفاقية عام 1986.
    Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, Belarus is bound by the Covenant, should implement it in good faith and may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to implement the Covenant. UN وقال إن بيلاروس ملزمة بالعهد بموجب المادتين 26 و 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وعليها أن تنفذه بحسن نية ولا يجوز لها أن تتذرع بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم تنفيذ العهد.
    Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, Belarus is bound by the Covenant, should enact it in good faith and may not invoke the provisions of its domestic law as justification for its failure to do so. UN وعملاً بالمادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تلتزم بيلاروس بالعهد وينبغي لها أن تطبقه بحسن نية وألا تحتج بأحكام قانونها المحلي كمبرر لعدم تطبيقه.
    The view was also expressed that the inclusion of such conflicts was ill-advised since article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 referred only to the outbreak of hostilities between States. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة إدراج هذه النزاعات في مشاريع المواد لأن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تقتصر على الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية بين الدول.
    It dealt directly with the formation of customary international law, for example, in connection with what became article 38 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. UN وتناولت اللجنة مباشرة مسألة نشأة القانون الدولي العرفي، على سبيل المثال، فيما يخص النص الذي أصبح المادة 38 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    79. It was further observed that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 constituted the legal benchmark for any work relating to the law of treaties. UN 79 - ولوحظ كذلك أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 هي الإطار القانوني المرجعي لأي عمل يتصل بقانون المعاهدات.
    Sweden further considered that that entailed that general rules and principles of public international law, i.e. the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, were applicable to the protocol. UN كما تعتبر السويد أن ذلك يستتبع سريان القواعد والمبادئ العامة للقانون الدولي العام، أي اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، على البروتوكول.
    This would satisfy the State party’s obligations under articles 4 to 7 of the Convention and article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. UN ففي هذا ما يفي بالتزامات الدولة الطرف بموجب المادتين ٤ و ٧ من الاتفاقية وبموجب المادة ٢٧ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    Interpretative declarations were linked to the problem of interpretation of treaties, as was clear from the fact that they were included within the scope of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. UN فاﻹعلانات التفسيرية مرتبطة بمشكلة تفسير المعاهدات، وهو ما يتضح من كونها مدرجة في نطاق معاهدة فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    31. As delegations noted when the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 was being drafted, acts of international organizations are complex. UN ٣١ - وكما لاحظت الوفود عند وضع مشروع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، تعد أفعال المنظمات الدولية أمرا معقدا.
    It would be better to draw on the drafting of article 52 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ولعل اﻷفضل استيحاء الصياغة الواردة في المادة ٢٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.
    The drafting of the annex to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties might serve as a useful reference. UN ولعل صياغة مرفق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ تفيد كمرجع يستأنس به.
    The Covenant did have precedence over domestic legislation because the Sudan was a party to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وللعهد اﻷسبقية على التشريع المحلي ﻷن السودان طرف في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد