The world has witnessed tremendous growth in space technology. | UN | لقد شهد العالم نمواً باهراً في تكنولوجيا الفضاء. |
This year has witnessed major strides towards sustainable peace in the Sudan. | UN | لقد شهد هذا العام خطوات كبيرة نحو السلام المستدام في السودان. |
The year 2010 has witnessed some positive developments in disarmament within and outside the United Nations. | UN | لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
The government's institutional framework to implement the gender component has seen many changes in 2000. | UN | لقد شهد الإطار المؤسسي الحكومي الخاص بتنفيذ المكون الجنساني العديد من التغييرات في عام 2000. |
For decades, the Middle East has seen many wars and much bloodshed instead of peace, security and prosperous development. | UN | لقد شهد الشرق الأوسط طوال عقود حروباً عديدة وإراقة دماء غزيرة، بدل السلام والأمن والتنمية المزدهرة. |
My country has experienced the highest average number of natural disasters related to climate in Latin America over the past 30 years. | UN | لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية. |
The last decade has witnessed a strengthened relationship, at different levels, between the United Nations and regional organizations. | UN | لقد شهد العقد الأخير تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على مختلف المستويات. |
The international community has witnessed many countries in a post-conflict situation which relapsed into conflict again within a decade. | UN | لقد شهد المجتمع الدولي العديد من البلدان الخارجة من النزاع التي ارتدت إلى حالة النزاع مرة أخرى في ظرف عقد من الزمان. |
In recent years, the international community has witnessed a disturbing increase in the number of conflicts within and between States. | UN | لقد شهد المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة زيادة مقلقــة فــي عــدد الصراعات داخل الدول وفيما بينها. |
Our fading century has witnessed violence and human barbarity, of which thousands of our fellow human beings have been victims. | UN | لقد شهد قرننا اﻵيل إلى نهايته عنفا وبربرية بشرية راح ضحيتهما اﻵلاف من أبناء جلدتنا. |
Following the end of the cold war, the world has witnessed many challenges that threatened international peace and security in various regions. | UN | لقد شهد العالم على إثر إنتهاء الحرب الباردة تحديات كثيرة هددت اﻷمن والسلم الدوليين في مناطق مختلفة من العالم. |
The twentieth century has witnessed some of the deadliest and most devastating conflicts. | UN | لقد شهد القرن العشرون بعضا من أشد الصراعات فتكا وأكثرها تدميرا. |
Where will this situation lead us? This century has witnessed two great wars, unleashed by intolerance and bigotry, which caused more division in their wake. | UN | فإلى أين ستفضي بنا هذه الحالة؟ لقد شهد هذا القرن حربين كبريين، بسبب التعصب والعنصرية، اﻷمر الذي سبب مزيدا من الانقسام. |
The world has seen difficult times since the global economic crisis of 2008. | UN | لقد شهد العالم أوقاتا اتسمت بالصعوبة منذ الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008. |
The financial system, which has experienced a serious crisis, has seen countries stand up for it and come to its rescue. | UN | لقد شهد النظام المالي، الذي عانى من أزمة خطيرة، البلدان تزود عنه وتهب لإنقاذه. |
This year has seen significant developments with respect to the creation of a norm on the use of cluster munitions. | UN | لقد شهد هذا العام تطورات هامة فيما يتصل بوضع قاعدة بشأن استخدام الذخائر العنقودية. |
He witnessed a crime. He was trying to put the bad guys away. | Open Subtitles | لقد شهد جريمة, و حاول أن ينحي الأشرار جانباً |
In recent decades the transport of goods has undergone fundamental changes as a result of the development of new means of transportation and communication. | UN | لقد شهد نقل البضائع خلال العقود الأخيرة تغييرات جوهرية نتيجة لتطوير وسائل النقل والاتصالات الجديدة. |
The past year has been marked by a series of atrocious terrorist attacks. | UN | لقد شهد العام الماضي مجموعة من الهجمات الإرهابيـــة الفظيعة. |
He testified to knowing of zero wrongdoing among the upper management of the firm. | Open Subtitles | لقد شهد بعدم وجود أيّ مخالفاتٍ بين الإدارة العليا للشركة. |
He saw the snatch. | Open Subtitles | لقد شهد عملية الاختطاف |
That junkie's seen more funerals than a fucking undertaker, he's poison. | Open Subtitles | لقد شهد عدة جنازات أكثر من الحانوتي نفسه إنه مسموم |
The world has recently witnessed the tragedy of the Israeli invasion of Lebanon, with the resulting destruction and huge loss of life and property. | UN | لقد شهد العالم مأساة الاجتياح الإسرائيلي للبنان وما أسفر عن ذلك من هلاك للحرث والنسل. |
I have testified in some of the most complex psychological cases of the century. | Open Subtitles | لقد شهد في بعض الحالات النفسية الأكثر تعقيدا في القرن |