ويكيبيديا

    "لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations Security Council resolutions
        
    • UN Security Council resolutions
        
    • resolutions of the United Nations Security Council
        
    • decisions of the United Nations Security Council
        
    • resolutions of the Security Council
        
    Counter-terrorism efforts in Nigeria and compliance with the United Nations Security Council resolutions UN الجهود التي تبذلها نيجيريا من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    The EU remains committed to the full implementation of the United Nations Security Council resolutions on the Middle East and the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالشرق الأوسط ومؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    The international community reaffirmed its support for the relevant United Nations Security Council resolutions upholding the security, stability and prosperity of Afghanistan and in particular the role of the United Nations itself in achieving this goal. UN وكرر المجتمع الدولي تأييده لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة الداعية إلى تحقيق الأمن والاستقرار والرخاء في أفغانستان، ولا سيما دور الأمم المتحدة نفسها في تحقيق هذه الغاية.
    The Security Council emphasises the importance of further diplomatic efforts to find a comprehensive negotiated solution that would ensure Iran's nuclear programme will be exclusively peaceful, in accordance with the UN Security Council resolutions. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية مواصلة الجهود الدبلوماسية لإيجاد حل تفاوضي شامل يكفل أن يكون برنامج إيران النووي ذا طابع سلمي على وجه الحصر، وفقاً لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The only viable way to reduce this tension is to resolve the Kashmir dispute in accordance with the resolutions of the United Nations Security Council. UN والطريقة الصحيحة الوحيدة لخفض هــذا التوتــر هي حل نزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The State party was under an obligation to carry out the decisions of the United Nations Security Council by reason of article 25 of the Charter of the United Nations. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    7. Saint Vincent and the Grenadines as a member of the United Nations has always honoured its obligations to comply with United Nations Security Council resolutions. UN 7 - وكعضو في الأمم المتحدة، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين تحترم على الدوام التزاماتها بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    6. Barbados as a member of the United Nations has always honoured its obligations to comply with United Nations Security Council resolutions. UN 6 - ودأبت بربادوس، بوصفها من أعضاء الأمم المتحدة، على الوفاء بالتزاماتها التي تقتضي منها الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    What about compensation for these victims and for the colossal economic burden upon Israel's citizens due to the need to defend themselves from the terrorism that is allowed free reign against us from Lebanese territory? In accordance with United Nations Security Council resolutions and international law, the Government of Lebanon is fully responsible for that terrorism. UN فماذا عن تعويض هؤلاء الضحايا وعن العبء الاقتصادي الكبير الواقع على مواطني إسرائيل بسبب الحاجة إلى الدفاع عن أنفسهم من الإرهاب الذي يسمح له بأن يمارس ضدنا من الأراضي اللبنانية؟ ووفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والقانون الدولي، فإن حكومة لبنان مسؤولة بالكامل عن ذلك الإرهاب.
    :: The Thai Government has issued instructions to all authorities concerned to comply with United Nations Security Council resolutions on freezing of transfer of funds or financial resources belonging to the Taliban, Usama Bin Laden and the Al-Qaeda network. UN :: أصدرت الحكومة التايلندية تعليمات إلى جميع السلطات المعنية من أجل الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بتجميد تحويلات الأموال أو الموارد المالية العائدة للطالبان وأسامة بن لادن وشبكة القاعدة.
    Regarding the HCFC phase-out management plan, UNIDO and UNEP had been jointly helping the party to address the Executive Committee's concerns about compliance with the relevant United Nations Security Council resolutions and sanctions. UN وفيما يتعلق بخطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، تتشارك اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساعدة الطرف على معالجة شواغل اللجنة التنفيذية المتعلقة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وعقوباته ذات الصلة.
    It is Turkey's refusal to uphold international law and legality coupled with her turning a deaf ear to United Nations Security Council resolutions that creates tension and threatens to provoke a crisis, and not the exercise of the legitimate sovereign rights of the Republic of Cyprus according to international law and in particular the 1982 Convention on the Law of the Sea. UN إن رفض تركيا احترام القانون الدولي والشرعية الدولية بالإضافة إلى إعارتها آذانا صمَّاء لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هو الذي يسبب التوتر ويهدد بإحداث أزمة، وليس ممارسة الحقوق السيادية المشروعة لجمهورية قبرص وفقا للقانون الدولي وخاصة اتفاقية قانون البحار لعام 1982.
    (5) taking measures to respond to United Nations Security Council resolutions on freezing the capital and assets of terrorists and making use of money laundering monitoring systems in order to cut off terrorist funding UN (5) اتخاذ تدابير للاستجابة لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن تجميد رؤوس أموال وأصول الإرهابيين واستخدام نظم رصد عملية غسل الأموال لوقف التمويل الإرهابي
    70. In the light of the brutal assassination of Lebanese Minister Pierre Gemayel, the European Union called on all countries in the region to refrain from any violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and any interference in Lebanon's internal affairs, in accordance with United Nations Security Council resolutions, and encouraged all Lebanese parties to reach consensus and resume national dialogue. UN 70 - وفي ضوء الاغتيال الوحشي للوزير اللبناني بيير الجميل يطالب الاتحاد الأوروبي جميع البلدان في المنطقة بالامتناع عن أي انتهاك لسيادة لبنان وسلامة أراضيه وأي تدخل في الشؤون الداخلية للبنان، وفقاً لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    5. The OIC Resolutions urged Armenia to comply with the UN Security Council resolutions No.822, 853, 874 and 884 of 1993. UN 5 - وحثت قرارات المنظمة أرمينيا على الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 822 و 853 و 874 و 884 لعام 1993.
    The adoption of this legislation will greatly enhance Tuvalu's level of implementation and compliance with the relevant UN Security Council resolutions and counter terrorism Conventions. UN وسيؤدي اعتماد هذا التشريع إلى تعزيز مستوى التنفيذ والامتثال من جانب توفالو لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة واتفاقيات مكافحة الإرهاب ذات الصلة.
    They stressed the importance for the international community to ensure the conclusion and implementation of all relevant counter-terrorism conventions and protocols, and the full implementation of UN Security Council resolutions on counter-terrorism including Resolution 1373. UN وركّزوا على أهمية أن يكفل المجتمع الدولي إبرام وتنفيذ كل الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، والتنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب بما فيها القرار 1373.
    Turkey complies fully with the resolutions of the United Nations Security Council regarding Bosnia and Herzegovina, as well as the former Yugoslavia. UN وتمتثل تركيا تماما لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن البوسنة والهرسك، فضلا عن يوغوسلافيا السابقة.
    In accordance with the relevant resolutions of the United Nations Security Council, they consider that the sanctions should be suspended only when the military authorities in Haiti have: UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة، يرون ضرورة عدم تعليق الجزاءات إلا متى قامت السلطات العسكرية في هايتي بما يلي:
    17. The OSCE Minsk group remains resolved to continue its efforts to achieve the settlement of the Nagorny Karabakh conflict in accordance with resolutions of the United Nations Security Council and the OSCE decisions. UN ١٧ - وما زال فريق مينسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصمما على مواصلة بذل جهوده من أجل تسوية نزاع ناغورني كاراباخ وفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ومقررات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The State party was under an obligation to carry out the decisions of the United Nations Security Council by reason of article 25 of the Charter of the United Nations. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The shared goal of the international community is the disarmament of Iraq pursuant to the decisions of the United Nations Security Council. UN إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The State party could have acted otherwise while in compliance with the resolutions of the Security Council of the United Nations. UN وقد كان بوسع الدولة الطرف أن تتصرف بشكل مختلف في تنفيذها لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد