ويكيبيديا

    "لقرينة البراءة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • presumption of innocence
        
    His pretrial detention therefore constitutes the imposition of a portion of the possible sentence before the fact and a serious violation of the principle of presumption of innocence. UN وبالتالي، تشكل مدة احتجازه على ذمة المحاكمة عقوبة مقدمة، وانتهاكاً لقرينة البراءة.
    Secondly, in the English version the presumption of innocence was now affirmed in a separate sentence. UN وثانياً، في النسخة الإنكليزية لم يكن هناك تأكيد لقرينة البراءة في جملة مستقلة.
    The State party considers its courts' decisions to be correct and that they did not entail any violations of the presumption of innocence. UN وترى الدولة الطرف أن قرارات محاكمها صحيحة وأنها لا تنطوي على أي انتهاك لقرينة البراءة.
    The Constitutional Court has on various occasions turned down basic appeals, in clear violation of the presumption of innocence. UN وقد رفضت المحكمة الدستورية في مختلف المناسبات دعاوى استئناف أساسية، في انتهاك واضح لقرينة البراءة.
    This shifting of the burden of proof, the author believes, amounts to an arbitrary disregard of the principle of the presumption of innocence. UN ويذكر صاحب البلاغ أن قلب عبء الإثبات على هذا النحو يشكل أيضاً تجاوزاً تعسفياً لقرينة البراءة.
    These provisions were considered to be an unjustifiable infringement of the presumption of innocence. UN فقد اعتبرت هذه اﻷحكام مخالفة غير جائزة لقرينة البراءة.
    At the same time, it is important that open hearings be conducted in a manner that respects the dignity of each victim and witness, and protects the rights of alleged perpetrators, in the criminal law setting, from any breach in the presumption of innocence. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن تُجرى جلسات الاستماع بطريقة تحترم كرامة كل ضحية وشاهد، وتحمي حقوق المرتكبين المزعومين، في إطار القانون الجنائي، من أي خرق لقرينة البراءة.
    The Special Rapporteur therefore considers that section 37 (da) of the Dangerous Drugs Act, which partially shifts the burden of proof to the accused, does not provide sufficient guarantees for the presumption of innocence and may lead to violations of the right to life, in particular since the crime of drugs trafficking carries a mandatory death sentence. UN ويرى المقرر الخاص، بالتالي، أن الفرع ٧٣)د أ( من قانون العقاقير الخطرة، الذي ينقل جزئياً عبء اﻹثبات إلى المتهم، لا يوفﱢر ضمانات كافية لقرينة البراءة ويمكن أن يؤدي إلى انتهاكات للحق في الحياة، لا سيما وأن جريمة الاتجار بالمخدرات يعاقب عليها قانوناً باﻹعدام.
    It found, inter alia, that Mr. Kavalyou had been denied adequate access to his lawyer prior to and during the trial, therefore a breach of fair trial, and that, before the final judgement, he had been branded a terrorist by the State media, thus a denial of the presumption of innocence. UN فقد خلصت، من بين ما خلصت إليه، إلى أن السيد كافاليو حرم من الاتصال الكافي بمحاميه قبل المحاكمة وخلالها، مما يشكل خرقا للمحاكمة العادلة، وأنه قبل إصدار الحكم النهائي عليه، وُصف بالإرهابي في وسائط الإعلام الحكومية، وهذا إنكار لقرينة البراءة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد