Unfortunately, that important instrument had not yet entered into force, because of the small number of States which had ratified or acceded to it. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه. |
Taking into account the small number of staff in the Registry of the Tribunal, a flexible regional approach has been followed in this regard. | UN | ونظرا لقلة عدد الموظفين في قلم المحكمة فقد اتبع نهج إقليمي مرن في هذا الخصوص. |
The Committee is also concerned that there are only a small number of juvenile courts and none of them are based in the eastern part of the country. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لقلة عدد محاكم الأحداث ولعدم وجود أي منها في القسم الشرقي من البلد. |
The Committee regrets that a very limited number of children with disabilities are included in the mainstream education. | UN | وتأسف اللجنة لقلة عدد الأطفال المعوقين الذين يتابعون تعليمهم في نظام التعليم العادي. |
Assessment workshops were not held owing to the low number of reintegration assistance recipients, especially women | UN | لم تنظم حلقات عمل تقييمية نظرا لقلة عدد الذين يتلقون المساعدة على إعادة الإدماج، ولا سيما النساء |
There are almost as many women as men in the Qatari Medical Association, while there are fewer women than men in the Association of Chartered Accountants and the Bar Association, owing to the small number of Qatari women in the two professions. | UN | وتقارب نسبة العاملات في جمعية الأطباء القطرية من نسبة الرجال، مع انخفاضها في جمعيتي المحاسبين القانونيين والمحامين لقلة عدد النساء القطريات في هذين المجالين. |
249. The Committee joins the State party in expressing concern at the long waiting list and delayed access to mental health services and professionals for children which are due to an insufficient number of psychologists and psychiatrists. | UN | 249- تشارك اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء قائمة الانتظار الطويلة وتأخر حصول الأطفال على خدمات الصحة العقلية المخصصة لهم وتأجيل زيارة أخصائيي أمراض الأطفال النفسية نظراً لقلة عدد علماء النفس وأطباء الأمراض العقلية. |
The Committee is also concerned about the small number of well-trained professionals working with and for children with disabilities. | UN | كما أن اللجنة قلقة لقلة عدد المهنيين الحسني التدريب العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم. |
One of the main reasons for the small number of returnees is the ominous economic situation in their country. | UN | إن الحالة الاقتصادية الصعبة هي أحد اﻷسباب الرئيسية لقلة عدد العائدين إلى بلدهم. |
The Committee is also concerned about the small number of well-trained professionals working with and for children with disabilities. | UN | كما أن اللجنة قلقة لقلة عدد المهنيين الحسني التدريب العاملين مع اﻷطفال المعوقين ولصالحهم. |
Given the small number of donors in the population field in the country, cooperation was essential in order to achieve maximum results. | UN | ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج. |
Given this very small number of claims, the Commission considered it impractical to continue maintaining it as a separate education grant area. | UN | ونظرا لقلة عدد المطالبات رأت اللجنة أنه من غير العملي الإبقاء عليها كمنطقة منفصلة للمنح التعليمية. |
The Committee is also concerned at the long delays in the administration of justice, the poor geographical coverage of the judicial system and the limited number of public defenders. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لفداحة حالات التأخير في إقامة العدل وعدم كفاية التغطية الجغرافية لنظام القضاء، وكذلك لقلة عدد المحامين العامين. |
The Committee is also concerned that owing to the limited number of female prisons, women are often held far from their families and in overcrowded places where they are at risk of violence and abuse. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه نظرا لقلة عدد سجون النساء، غالبا ما تُحتجز النساء بعيدا عن أسرهن وفي أماكن مكتظة حيث يتعرضن لخطر العنف والاعتداء. |
The Committee is also concerned at the long delays in the administration of justice, the poor geographical coverage of the judicial system and the limited number of public defenders. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لفداحة حالات التأخير في إقامة العدل وعدم كفاية الغطاء الجغرافي لنظام القضاء، وكذلك لقلة عدد المحامين العامين. |
Given the low number of people at the regional level, it has been decided that the regional representatives should focus primarily on the regional and departmental development councils. | UN | ونظر لقلة عدد الممثلين الإقليميين، فقد تقرر أن يركزوا في المقام الأول على مجالس التنمية على صعيدي المناطق والمقاطعات. |
However, owing to the low number of individuals in core samples, an assessment should be made as to whether the sampling programme will produce statistically robust data. | UN | ومع ذلك، ونظرا لقلة عدد الأنواع المنفردة في العينات الأساسية، ينبغي إجراء تقييم لما إذا كان برنامج أخذ العينات سوف يُنتج بيانات إحصائية متينة. |
However, the value of this information sharing process has decreased over time as fewer Parties and organizations have submitted views and experiences. | UN | إلا أن قيمة عملية تقاسم المعلومات قد تراجعت مع مرور الوقت، نظراً لقلة عدد الأطراف والمنظمات التي قدمت أراءها وعرضت تجاربها. |
746. With regard to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern at the insufficient number of alternative care centres and the lack of support and supervision of the existing ones established by non-governmental organizations. | UN | 746- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة عدد مراكز الرعاية البديلة، وافتقار المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية إلى الدعم والإشراف. |
With very few factories for construction materials currently operational, the ensuing shortages and subsequent high prices of these products present real bottlenecks to housing construction. | UN | ونظرا لقلة عدد مصانع مواد البناء التي لا تزال تعمل في الوقت الحاضر فإن النقص وما يترتب عليه من ارتفاع في أسعار هذه المنتجات يتسبب في إيجاد اختناقات فعلية في مجال تشييد المباني. |
Several donors have expressed regret that few recipient countries have utilized the country strategy note, which questions its overall utility. | UN | وقد أعربت عدة جهات مانحة عن اﻷسف لقلة عدد البلدان المستفيدة التي استخدمت هذه المذكرات، مما يشكك في جدواها العامة. |
In fact, it rarely was, as there were few nurseries near factories. | UN | والحقيقة أن ذلك نادرا ما يحدث، نظرا لقلة عدد بيوت الحضانة بالقرب من المصانع. |
Owing to the minimal level of staffing, it is important to recognize that staff members are often called upon to perform other duties, depending on the secretariat's workload at any given time. | UN | ونظرا لقلة عدد الموظفين ينبغي الاعتراف بأنه كثيرا ما يطلب منهم أداء واجبات أخرى، تبعا لعبء العمل في اﻷمانة في أي وقت بعينه. |
Furthermore, the Government, through the anti-trafficking committee, has acquired two shelters for use by alleged victims of trafficking, but owing to the small numbers of victims, it is also available for use by gender-based violence victims. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة اقتنت، من خلال لجنة مكافحة الاتجار بالبشر، ملجأين لاستخدامهما من قبل ضحايا الاتجار المزعومين، ولكن نظرا لقلة عدد الضحايا، فإنهما متاحان أيضا لضحايا العنف القائم على الجنس. |
The view was also expressed that, not only should the numerical status of the parties to the United Nations space treaties be determined but also that the real causes for the limited numbers of States that had adhered to these treaties, particularly to only some of them, should be explored and possible remedies should be sought in order to change the unfavourable status of those instruments. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين القيام، ليس فقط ببيان المركز العددي للدول اﻷطراف في معاهدات اﻷمم المتحدة للفضاء، بل أيضا استكشاف اﻷسباب الحقيقية لقلة عدد الدول اﻷعضاء المنضمة إلى تلك المعاهدات، بل وبعدد محدود منها، والبحث عن أساليب العلاج الممكنة من أجل تغيير الحالة غير المرضية لهذه الصكوك. |