Without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their dignity, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المجردين من حريتهم بإنسانية واحترام لكرامتهم، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
58. The State party must ensure that different categories of detainee are separated, in conformity with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Internal management | UN | 58- على الدولة الطرف أن تكفل الفصل بين مختلف فئات السجناء، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
The State party should step up its efforts to improve the living conditions and treatment of persons held in custody and continue to take steps to address overcrowding in prisons in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل تحسين ظروف عيش السجناء ومعاملتهم؛ ومواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى التغلب على مشكلة الاكتظاظ في السجون وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
The above is said to constitute violations of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant, as well as of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ويقال إن ما سلف يمثل انتهاكا للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 من العهد وكذلك لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Any new rules would be supplementary to and consistent with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, adopted in 1955. | UN | وستكون أي قواعد جديدة يتم وضعها مكملة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي اعتُمِدت في عام 1955، ومنسجمة معها. |
The State party should take urgent measures to bring conditions of detention in gendarmeries, police stations and remand centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in particular by: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكي تجعل ظروف الاحتجاز في مراكز الدرك ومخافر الشرطة والسجون مطابقة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، وبخاصة ما يلي: |
The State party should take urgent measures to bring conditions of detention in gendarmeries, police stations and remand centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in particular by: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكي تجعل ظروف الاحتجاز في مراكز الدرك ومخافر الشرطة والسجون مطابقة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، وبخاصة ما يلي: |
Steps had been taken to comply with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners through legislation introducing a system of community service orders and community mediation. | UN | 6- واتخذت خطوات من أجل الامتثال لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء من خلال قانون لتطبيق نظام الأوامر المتعلقة بالخدمة المجتمعية والوساطة المجتمعية. |
Following the student demonstrations he was detained again for three months in the same ministry's detention centre, known as Towhid prison, amidst appalling conditions, conditions that clearly violate the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وبعد مظاهرات الطلبة اعتقل مرة أخرى لمدة ثلاثة أشهر في مركز الاعتقال نفسه التابع للوزارة، والمعروف باسم سجن التوحيد، في ظروف سيئة للغاية، وتعد انتهاكاً واضحاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Detentions must take place in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and Coalition forces should be required to abide by basic human rights standards contained in relevant United Nations instruments. | UN | وينبغي أن تجري عمليات الاحتجاز وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وينبغي مطالبة قوات التحالف بأن تتقيد بالمعايير الأساسية الخاصة بحقوق الإنسان والواردة في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة. |
1. Mr. Méndez (Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) said that his interim report to the General Assembly (A/68/295) reflected on the current review process of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | 1 - السيد منديز (المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة): قال إن التقرير المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/68/295) يبرز عملية الاستعراض الحالية لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
The State party should take urgent measures to bring conditions of detention in gendarmeries, police stations and remand centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in particular by: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكي تجعل ظروف الاحتجاز في مراكز الدرك ومخافر الشرطة والسجون مطابقة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين (قرار الجمعية العامة 43/173) وبخاصة ما يلي: |
The State party should adopt urgent and effective measures to ensure that detention conditions in police stations, prisons and other detention facilities are in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Beijing Rules). | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان امتثال ظروف الاحتجاز السائدة في مراكز الشرطة وفي السجون وفي غيرها من مرافق الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (قواعد بيجين). |
The State party should adopt urgent and effective measures to ensure that detention conditions in police stations, prisons and other detention facilities are in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Beijing Rules). | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان امتثال ظروف الاحتجاز السائدة في مراكز الشرطة وفي السجون وفي غيرها من مرافق الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (قواعد بيجين). |
(ii) A study was conducted on regional implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Preliminary findings from 14 of the 30 sampled countries revealed challenges in the implementation of the Rules in Africa. | UN | `2` أُجريت دراسة حول التنفيذ الإقليمي لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وكشفت النتائج الأولية المستقاة من 14 بلدا من البلدان الثلاثين التي تشكلت منها العينة التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ القواعد في أفريقيا. |
144. The Rapporteur recommended that a trained corps of personnel should be available to ensure that prisoners were treated in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and that control of prisons should never be abandoned to their inmates. | UN | 144- وكان المقرر الخاص قد أوصى بتوفير فريق من الموظفين المدربين لضمان معاملة السجناء وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وبأنه ينبغي ألا تُترك مسألة السيطرة على السجون إلى النزلاء فيها. |
It recommended improving the conditions of detained persons, in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and adopting specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. | UN | وأوصت اللجنة بتحسين أحوال المحتجزين وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء واعتماد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن(76). |
50. The Subcommittee does not recommend the wholesale construction of new prisons but rather the implementation of the measures outlined in paragraph 30 of this document and the bringing of places of detention into line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, thereby ensuring respect for the dignity of detainees. | UN | 50- ولا توصي اللجنة الفرعية ببناء سجون جديدة بصورة منهجية بل بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 30 من هذه الوثيقة، وبالامتثال لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، بما يكفل احترام كرامتهم. |