ويكيبيديا

    "لقواعد القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rules of international humanitarian law
        
    • the norms of international humanitarian law
        
    • norms of international humanitarian law and
        
    • of IHL rules
        
    • international humanitarian law rules
        
    • of international humanitarian law norms
        
    • rules of IHL as they
        
    • principles of international humanitarian law
        
    The provision had been carefully formulated so as to give precedence to the rules of international humanitarian law where applicable. UN وقال إن الحكم قد صيغ بعناية بحيث يعطي الأسبقية لقواعد القانون الإنساني الدولي في الحالات التي تسري عليها هذه القواعد.
    There is considerable evidence of violations of the rules of international humanitarian law by the Georgian side. UN وثمة أدلة كثيرة على ارتكاب الجانب الجورجي لانتهاكات لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Consequently, Israel will remain an occupying Power in respect of Gaza, subject to the rules of international humanitarian law applicable to occupied territory. UN وبالتالي فإن إسرائيل ستبقى قوة محتلة فيما يتعلق بغزة الخاضعة لقواعد القانون الإنساني الدولي المطبق على الأرض المحتلة.
    With regard to the destruction of Government buildings and infrastructure, the report states that attacks against such facilities were deliberate, as were attacks against civilian targets, in violation of the norms of international humanitarian law. UN أما فيما يتصل بتدمير المباني الحكومية والبنية التحتية فقد أوضح تقرير اللجنة أن الهجمات التي شُنّت عليها كانت متعمدة، مثلما شنت على أهدف مدنية، بما يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    My Government has made significant efforts to reduce violations of human rights, in compliance with the norms of international humanitarian law, international treaties and conventions and the provisions of the United Nations Charter. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة للحد من انتهاكات حقوق الإنسان، امتثالا لقواعد القانون الإنساني الدولي والمعاهدات والاتفاقيات الدولية وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Although it acknowledged the complexity of the issue, his delegation considered that generalized violations of the rules of international humanitarian law that killed and seriously injured innocent civilians were impermissible. UN ومع هذا، يُعترف بتعقد المسألة ويرى أنه لا يمكن السماح للانتهاكات العامة لقواعد القانون الإنساني الدولي أن تسفر عن وفاة المدنيين الأبرياء وإصابتهم بجراح خطيرة.
    The implication of this argument seemed to be that the nature of the parties, in this instance, suspends the normal application of the rules of international humanitarian law. UN وبدا أن ما تنطوي عليه هذه الحجة هو أن طبيعة الأطراف تقضي، في هذه الحالة، بتعليق التطبيق العادي لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    The implication of this argument seemed to be that the nature of the parties, in this instance, suspends the normal application of the rules of international humanitarian law. UN وبدا أن ما تنطوي عليه هذه الحجة هو أن طبيعة الأطراف تقضي، في هذه الحالة، بتعليق التطبيق العادي لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    The Committee therefore believes that criminal responsibility is to be judged by the rules of international humanitarian law applicable to armed conflicts which criminalize acts of violence directed at civilians by both state actors and nonstate actors. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن المسؤولية الجنائية تحدد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على النـزاعات المسلحة التي تجرم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين من قبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.
    The provision is formulated in a manner intended to clarify such relationship by giving precedence to the rules of international humanitarian law in situations where they are applicable. UN وقد صيغ النص بحيث يوضح هذه العلاقة بإعطاء الأسبقية لقواعد القانون الإنساني الدولي في الحالات التي تسري عليها هذه القواعد.
    Further in that regard, it must be clearly stated that the Palestinian leadership, including President Mahmoud Abbas himself, has called for the captive Israeli soldier to be treated in accordance with the rules of international humanitarian law and has called for his safety. UN وفي هذا الصدد، يلزم إيضاح، أن القيادات الفلسطينية، ومن بينها الرئيس محمود عباس شخصيا، قد دعت إلى معاملة الجندي الإسرائيلي الأسير وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي وإلى المحافظة على سلامته.
    4. To insist that all civilians should be free from attack and should be protected, in accordance with the rules of international humanitarian law and the Geneva Conventions of 1949, and that an international observer force shall be established to protect the Palestinian people; UN 4 - التصميم على عدم التعرض للمدنيين كافة وحمايتهم طبقا لقواعد القانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وإنشاء قوة مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني.
    Oman's international obligations as a Member of the United Nations and under the Basic Law of the State to strive for peace and cooperation among peoples and its compliance with international treaties and instruments consequently result in its respect for rules of international humanitarian law applicable to it in armed conflicts which are relevant to the child. UN وإن تعهدات عمان الدولية وكونها أحد أعضاء الأمم المتحدة وما نص عليه نظامها الأساسي من سعيها للسلم وللتعاون بين الشعوب واحترامها للعهود والمواثيق الدولية يؤدى إلى احترامها لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة عليها في المنازعات المسلحة وذات الصلة بالطفل.
    10. The professional education and training of military staff guarantees the effective implementation of the norms of international humanitarian law. UN 10- ويكفل تعليم وتدريب الملاك العسكري مهنياً التنفيذ الفعال لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children and for their immediate release; UN 2 - تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء والأطفال، والإفراج عنهم فورا؛
    422. In these circumstances the Committee will determine criminal responsibility in the conflict in Gaza between 27 December 2008 and 18 January 2009 in accordance with the norms of international humanitarian law and international criminal law and not the uncertain and undefined norms of international terrorism. UN 422 - وفي ظل هذه الظروف، ستحدد اللجنة المسؤولية الجنائية في النـزاع في غزة في الفترة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 18 كانون الثاني/يناير 2009 وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، وليس القواعد الغامضة وغير المحددة للإرهاب الدولي.
    4. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population, as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage; UN 4 - تحث بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والأطفال المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل من أخذوا رهائن؛
    (c) The High Commissioner calls on members of illegal armed groups to practice full respect for the norms of international humanitarian law and to release, immediately and unconditionally, all those they are holding as hostages; UN (ج) وتطلب المفوضة السامية إلى أعضاء الجماعات المسلحة غير القانونية أن تكون محترمة تماماً لقواعد القانون الإنساني الدولي وأن تطلق، فوراً ودون شروط، سراح جميع الرهائن المحتجزين لديها؛
    3. The Commission strongly urged all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, and to release immediately all women and children who had been taken hostage. UN 3 - وحثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال ممن أخذوا رهائن.
    With this regard, appropriate implementation of IHL rules and principles is reviewed and should be secured in these documents. UN وفي هذا الصدد، يتم مراجعة التنفيذ المناسب لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه، وينبغي ضمان إدراجها في تلك الوثائق.
    The vehicles used were clearly marked with the Red Cross emblem and their operations were done in full respect of international humanitarian law rules. UN وكانت السيارات المستخدمة تحمل بوضوح شعار الصليب الأحمر، وقد بوشرت عملياتها في ظل الاحترام الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    But there is no specific exclusion of conduct involving a breach of international humanitarian law norms. UN ولكن لا يُستبعد بالتحديد السلوك الذي ينطوي على خرق لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    9. The Report also attempts an analysis of Respondent States' approaches to the national implementation of legally binding rules of IHL as they relate to the problem of ERW. UN 9- كما يحاول التقرير تحليل النهج التي تتبعها الدول المجيبة في تنفيذها، على الصعيد الوطني، لقواعد القانون الإنساني الدولي الملزمة ذات الصلة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    28. With respect to civilians outside the school, including children and women, the Board noted that the responsibilities of the parties to the conflict were to be assessed in accordance with the rules and principles of international humanitarian law. UN 28 - وفي ما يتعلق بالمدنيين خارج المدرسة، بمن فيهم الأطفال والنساء، أشار المجلس إلى أنّ مسؤولية طرفي النزاع يجب أن تحدَّد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد