ويكيبيديا

    "لقوا حتفهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had died in
        
    • have died in
        
    • were killed in
        
    • had lost their lives in
        
    • have lost their lives in
        
    • had perished in
        
    • died at
        
    • who died in
        
    • perished in the
        
    • lost their lives in the
        
    • dead in
        
    • are dead
        
    • died in a
        
    • they died in
        
    He also expressed sympathy to the Belgian Government and to the families of the Belgian soldiers who had died in Rwanda in the service of the United Nations. UN وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة.
    The Executive Director said that the colleagues killed in Baghdad all had died in service to an ideal. UN 238- وقالت المديرة التنفيذية إن الزملاء الذين لقوا حتفهم في بغداد ماتوا جميعا وهم يخدمون مثلا أعلــــى.
    However, the Special Rapporteur was informed that a number of persons who had held positions during the previous regime or persons belonging to rival groups have died in suspicious circumstances in the course of 1994. UN غير أن المقرر الخاص أبلغ بأن عددا من اﻷشخاص الذين تولوا مناصب أثناء النظام السابق، أو اﻷشخاص المنتمين الى جماعات منافسة، قد لقوا حتفهم في ظروف مريبة على مدار عام ١٩٩٤.
    The witnesses alleged that about 50 people were killed in the attack in Jabal See and approximately 75 were killed in Korma. UN وزعم الشهود أن ما يقرب من 50 شخصاً قد قتلوا في الهجوم على جبل سي وأن نحو 75 شخصاً قد لقوا حتفهم في قرية كورمة.
    He expressed his profound gratitude and utmost respect for those who had lost their lives in the causes of peace and humanitarian action in United Nations operations. UN وأعرب عن بالغ الامتنان وعظيم الاجلال للذين لقوا حتفهم في سبيل السلام والعمل الانساني في عمليات اﻷمم المتحدة.
    Aid workers from many countries, including Spain, have lost their lives in these missions. UN والعاملون في مجال تقديم المساعدة في بلدان عديدة، بما فيها اسبانيا، لقوا حتفهم في هذه المهمات.
    He appreciated the clarification regarding the number of people who had perished in Andijan. UN وأعرب عن تقديره للتوضيحات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في أنديجان.
    The same Zairian official claimed that several people had died in the crash and that survivors were captured by Zairian troops who were allegedly around the crash site. UN وادعى هذا المسؤول الزائيري أن عدة أشخاص لقوا حتفهم في هذا الحادث وأن جنودا زائيريين كانوا، حسبما ذهب إليه، بالقرب من موقع سقوط الطائرة ألقوا القبض على من نجوا من الحادث.
    For example, statistics showed that the number of those who had died in Iraq as a direct result of the imposition of sanctions was five times greater than the number killed by the atomic bomb dropped on Hiroshima. UN وعلى سبيل المثال، تبين اﻹحصاءات أن عدد الذين لقوا حتفهم في العراق كنتيجة مباشرة لفرض الجزاءات يبلغ خمسة أمثال عدد الذين قتلتهم القنبلة الذرية التي ألقيت على هيروشيما.
    Like Trujillo, whose father and two brothers, all cops, had died in gun battles with the cartel. Open Subtitles مثل (تروخيو) كان والده وشقيقاه رجال شرطة وقد لقوا حتفهم في معارك مسلحة مع المنظمة
    According to the information received, 10 persons were alleged to have died in May 1997 as a result of poisoning. UN وتفيد المعلومات الواردة أن عشرة أشخاص لقوا حتفهم في أيار/مايو ٧٩٩١ بسبب التسمم، حسب ما جاء في الادعاءات.
    Several of our brave peacekeepers have died in and for the cause of peace. UN وكثيرون من مواطنينا الشجعان المحافظين على السلام لقوا حتفهم في سبيل قضية السلام ومن أجل إرساء السلام.
    Many people have died in the woods this way. Open Subtitles كثير من الناس لقوا حتفهم في الغابة بهذه الطريقة
    Government sources reported that eight policemen, two security men and two women were killed in the fighting before the Sudanese armed forces retook the town. UN وأفادت مصادر حكومية بأن ثمانية أفراد من أفراد الشرطة وفردين من أفراد الأمن وامرأتين لقوا حتفهم في القتال، قبل أن تستعيد القوات المسلحة السودانية البلدة.
    On behalf of all the members of the Security Council I would, first of all, like to extend my deepest condolences to the families of those who were killed in the tragic airline accident the night before yesterday. UN باسم جميع أعضاء مجلس اﻷمن أود، أولا وقبل كل شيء أن أقدم أحر تعازي إلى عائلات الذين لقوا حتفهم في حادثة الطيران المفجعة ليلة أمس اﻷول.
    It also reiterated its proposal for the erection of a commemorative wall at United Nations Headquarters listing the names and countries of all peacekeepers who had lost their lives in the cause of global peace and stability. UN كما تؤكد من جديد اقتراحها بإقامة جدار تذكاري في مقر الأمم المتحدة يسجل أسماء وبلدان جميع حفَظة السلام الذين لقوا حتفهم في سبيل قضية السلام والاستقرار العالميين.
    For example, during his first official mission to Beirut, in December 2009, the Prosecutor met with the families of four victims who had lost their lives in terrorist attacks that had taken place in Lebanon. UN وفي مثال على ذلك، أجرى المدعي العام مهمته الرسمية الأولى في بيروت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009 والتقى خلالها بأسر أربع من الضحايا الذين لقوا حتفهم في هجمات إرهابية وقعت في لبنان.
    The Ministry of Health estimates that about 3,000 people might have lost their lives in the fighting, and more than 50 per cent of the town's nearly 800,000 people have become displaced. UN ويقدر وزير الصحة أن ما يقرب من٠٠ ٣ شخص لقوا حتفهم في القتال وأن ما يزيد عن ٥٠ في المائة من سكان المدينة البالغ عددهم ٠٠٠ ٨٠٠ شخص تقريبا أصبحوا مشردين.
    His delegation paid tribute to the staff members who had perished in Burundi and in Kosovo. UN واختتم قوله مشيدا بذكرى الموظفين الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو.
    The exact number, identity, age, and sex of the persons who died at Klecka has yet to be determined. UN ولم يحدد بعد على وجه الدقة عدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في كليكة وهويتهم وعمرهم وجنسهم.
    That is the debt that we owe to those brave men and women who died in the Second World War. UN وذلك هو الدين الذي ندين به للرجال والنساء الشجعان الذين لقوا حتفهم في الحرب العالمية الثانية.
    Again, I thank the Assembly for the work that it has undertaken to acknowledge this history, and I am honoured to stand here today in solemn remembrance of those who perished in the transatlantic slave trade. UN وأشكر مرة أخرى الجمعية على العمل الذي قامت به من أجل الاعتراف بهذا التاريخ، ويشرفني أن أقف هنا اليوم في التخليد الرسمي لذكرى لأولئك الذين لقوا حتفهم في تجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    A great number of people from other countries, including Turks, also lost their lives in the factories of death. UN كما أن عدداً كبيراً من مواطني بلدان أخرى، من بينهم أتراك، لقوا حتفهم في مصانع الموت.
    In all, 250,000 persons were affected, including a toll of 466 dead in the floods and 235 missing. UN وبلغ مجموع من تأثروا 000 250 شخص، منهم 466 شخصا لقوا حتفهم في الفيضانات و 235 شخصا مفقودا.
    Over a dozen gang members are dead in what can only be described as a massacre. Open Subtitles أكثر من 12 شخص من العصابة لقوا حتفهم في حادثة ما يمكن وصفها بأنها كانت مجزرة.
    The family that brought her to America died in a house fire. Open Subtitles العائلة التي حضرت معها الى امريكا لقوا حتفهم في حريق منزل
    The news leaked will be that they died in underworld wars. Open Subtitles الأنباء المتسرّبة ستقول أنهم قد لقوا حتفهم في حرب العصابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد