At many of the prisons, they were shackled at all times, received a lower quality of food, and their movements were severely restricted. | UN | ففي العديد من السجون، يكبل هؤلاء السجناء طوال الوقت، ويحصلون على غذاء من نوعية متدنية، وتخضع حركتهم لقيود شديدة. |
Humanitarian assistance to these IDPs has been severely restricted. | UN | وقد خضعت المساعدة الإنسانية المقدمة إلى هؤلاء المشردين داخلياً لقيود شديدة. |
Access to domestic remedies is severely restricted. | UN | إذ تخضع سُبل الانتصاف المحلية لقيود شديدة. |
Palestinian movement within the Israeli-controlled section of Hebron City remained subject to severe restrictions. | UN | وظل تنقل الفلسطينيين داخل الجزء الذي تسيطر عليه إسرائيل في مدينة الخليل خاضعا لقيود شديدة. |
The review confirmed that these communities were the objects of very severe restrictions, which curtail the exercise of many basic freedoms and have the effect of ensuring that, inexorably with the passage of time, those communities will cease to exist in the northern part of the island. | UN | وأكد الاستعراض أن هاتين الطائفتين تتعرضان لقيود شديدة للغاية تحد من ممارستهما لكثير من الحريات اﻷساسية وتؤدي إلى كفالة انقراض الطائفتين بمرور الوقت من جزء الجزيرة الشمالي. |
I regret to report that in Eritrea cooperation between the Government media and the Mission is highly restricted. | UN | ويؤسفني الإبلاغ أن التعاون في إريتريا بين وسائط الإعلام الحكومية والبعثة يخضع لقيود شديدة. |
Our approach to sustainable development is severely constrained. | UN | والنهج الــذي نتبــعه بالنسبة للتنمية المستدامة يخضع لقيود شديدة. |
Their human potential for self-betterment and contributing to the greater society can be severely restricted due to cult controls over almost all aspects of their personal lives. | UN | ويمكن أن تتعرض طاقاتهن البشرية الساعية للتحسين الذاتي والمساهمةِ في المجتمع الأكبر لقيود شديدة بسبب ضوابط الطائفة المفروضة على جميع جوانب حياتهن الشخصية تقريبا. |
However, exports to Israel have been banned, and trade with the West Bank has been severely restricted since 2007. | UN | إلاّ أن الصادرات إلى إسرائيل مُنعت وأُخضعت التجارة مع الضفة الغربية لقيود شديدة منذ عام 2007. |
The movement of Palestinians out of Gaza and access to basic utilities, housing, education, work, health and an adequate standard of living continued to be severely restricted due to Israel's blockade. | UN | 10- لا تزال حركة خروج الفلسطينيين من غزة ووصولهم إلى مرافق الخدمات الأساسية والإسكان والتعليم والعمل والصحة والتمتع بمستويات معيشة لائقة تخضع لقيود شديدة من جراء الحصار الذي تفرضه إسرائيل. |
52. In practice, freedom of expression and information has continued to be severely restricted. | UN | 52- وفي الممارسة العملية، ما زالت حرية التعبير والمعلومات تخضع لقيود شديدة. |
36. Trade unions' freedoms are severely restricted in Belarus. | UN | 36- تخضع الحريات النقابية في بيلاروس لقيود شديدة. |
Trade in textiles and clothing remains severely restricted pending the implementation of the WTO Agreement on Textiles and Clothing. | UN | وما زالت التجارة في المنسوجات والملابس تخضع لقيود شديدة في انتظار تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالمنسوجات والملابس. |
The Committee also notes that as a result of the provisions of Presidential Decree No. 218 of 18 March 1997, the freedom to import and export information, either through the print or audio-visual media, is severely restricted. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه نتيجة ﻷحكام المرسوم الرئاسي رقم ٨١٢ المؤرخ في ٨١ آذار/مارس ٧٩٩١، فإن حرية استيراد المعلومات وتصديرها، سواء عن طريق وسائط اﻹعلام المطبوعة أو السمعية البصرية إنما تخضع لقيود شديدة. |
10. Political parties, in particular the NLD, continue to be subjected to severe restrictions and scrutiny. | UN | 10 - ولا تزال الأحزاب السياسية وبخاصة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية تخضع لقيود شديدة وللتمحيص. |
Such round-the-clock curfews also continue to be imposed on other Palestinian cities and towns, in addition to the constant and severe restrictions on the freedom of movement of persons and goods being imposed by the occupying Power throughout the entire Occupied Palestinian Territory. | UN | كما تواصل السلطة القائمة بالاحتلال فرض حظر التجول على مدار الساعة على مدن وبلدات فلسطينية أخرى، بالإضافة إلى فرضها لقيود شديدة ومستمرة على حرية حركة الأشخاص والبضائع في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
(a) The Covenant does not prohibit the death penalty, although it subjects its use to severe restrictions. | UN | )أ( لا يحظر العهد عقوبة اﻹعدام، وإن كان يخضع استخدامها لقيود شديدة. |
A significant portion of south-western Mindanao continues to be highly restricted to United Nations travel, as armed skirmishes between non-State groups and Government forces intermittently erupt, a situation compounded by the tangible threat of abduction. | UN | ولا يزال جزء كبير من المناطق الجنوبية الغربية بمينداناو يخضع لقيود شديدة فيما يتعلق بسفر موظفي الأمم المتحدة، حيث تندلع المناوشات المسلحة بين الجماعات غير الحكومية والقوات الحكومية بشكل متقطع، وهو وضع يزيد من خطورته التهديد الفعلي بالاختطاف. |
63. Textiles and clothing products for which quota-fill rates were high during the quota-restriction period of the Agreement on Textiles and Clothing, for example cotton and man-made fibre garments, will be dynamic products for the highly restricted countries. | UN | 63- وإن منتجات النسيج والملابس التي كانت تخضع لحصص تعريفية مرتفعة خلال فترة تطبيق نظام القيود القائم على الحصص في إطار الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس، على غرار الملابس المصنوعة من القطن ومن الألياف الاصطناعية، سوف تصبح منتجات دينامية بالنسبة للبلدان التي تخضع لقيود شديدة. |
Meanwhile, access to the humanitarian caseload has been severely constrained by insecurity and lack of infrastructure. | UN | وفي الوقت نفسه، قد تعرضت سبل الوصول إلى الحالات الإنسانية لقيود شديدة بسبب انعدام الأمن والافتقار إلى البنية التحتية. |
Freedom of association is also severely constrained in so far as the Government permits only single State-controlled unions to exist. | UN | وتخضع حرية تكوين الجمعيات لقيود شديدة من حيث الحكومة لا تسمح إلا بنقابات وحيدة تسيطر عليها الدولة. |
The issuance of building permits for Palestinians living in East Jerusalem was not only heavily restricted compared with the facilities granted to Jews, but also quite expensive. | UN | وكما أن إصدار تراخيص البناء للفلسطينيين القاطنين في القدس الشرقية لا يخضع فحسب لقيود شديدة بالمقارنة بالتسهيلات الممنوحة لليهود، بل أنه أيضا باهظ التكاليف. |