ويكيبيديا

    "لكافة المواطنين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all citizens
        
    • to all its citizens
        
    There is universal suffrage for all citizens over 21 years of age. UN وحــق الانتخاب مكفول لكافة المواطنين الذين تزيد أعمارهـــم علــى ٢١ سنة.
    Furthermore, it was widely recognized that Governments had the primary responsibility for ensuring a proper level of education for all citizens. UN وعلاوة على ذلك، هناك تسليم واسع النطاق بأن الحكومات هي المسؤول الأول عن ضمان مستوى تعليمٍ مناسبٍ لكافة المواطنين.
    A draft law is being prepared to extend health insurance coverage to include all citizens. UN وجارى إعداد مشروع قانون يكفل التغطية التأمينية الصحية لكافة المواطنين.
    On this basis, Bahrain seeks to expand access for all citizens, primarily children, to information. UN الأمر الذي تسعى من خلاله المملكة توسعة نطاق سبل الحصول على المعلومات لكافة المواطنين وعلى رأسهم الأطفال.
    No nation can make progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law. UN ولا يمكن لأي دولة أن تحرز تقدماً ما لم تضمن حرية التعبير لكافة المواطنين وما لم تكلف هذه الحرية بموجب القانون.
    all citizens may do that which is not prohibited by law; and nobody may be compelled to do that which is not imposed upon her by law. UN ويحق لكافة المواطنين القيام بما لا يحظره القانون ولا يكره أحد على فعل ما لا يفرضه القانون.
    The Ministry of Health is currently conducting studies to determine the feasibility of providing comprehensive insurance for all citizens. UN وتجري وزارة الصحة دراسات للتعرف على إمكانية توفير التأمين الشامل لكافة المواطنين.
    It guaranteed free education up to and including the university level for all citizens. UN وكفلت الدولة مجانية التعليم حتى المستوى الجامعي لكافة المواطنين.
    Under the Act that is currently being drafted, all citizens will enjoy health insurance coverage. UN وجارى إعداد مشروع قانون يكفل التغطية التأمينية الصحية لكافة المواطنين.
    150. Health care and social security are guaranteed to all citizens of the Libyan Arab Jamahiriya without exception. UN ٠٥١- إن الرعاية الصحية وكذلك الاجتماعية والضمانية مضمونة لكافة المواطنين في الجماهيرية العربية الليبية وبدون استثناء.
    The Emirati Ministry of Health strives to ensure that government and private hospitals, primary health-care centres, clinics and mother and child units and centres in the State provide advanced health services to all citizens, non-nationals and visitors. UN وتعمل وزارة الصحة في الدولة أن تقدم المستشفيات الحكومية والخاصة في الدولة ومراكز الرعاية الصحية الأولية والعيادات ومراكز ووحدات الأمومة والطفولة، خدمات صحية عالية لكافة المواطنين والمقيمين والزائرين.
    The great majority of national laws and other statutory instruments in the Arab world have affirmed the right to compulsory, free education for all citizens and equality in basic education. UN أكدت الغالبية العظمى من القوانين والتشريعات الوطنية بالوطن العربي على الحق في التعليم الإلزامي والمجاني لكافة المواطنين والمساواة في التعليم الأساسي.
    We further agree to encourage the States Members of the United Nations to affirm their commitment embodied in the Universal Declaration of Human Rights that all citizens may freely express their opinions and assemble peacefully without fear of reprisal. UN ونتفق كذلك على تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تأكيد التزامها المجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يجيز لكافة المواطنين التعبير عن آرائهم بحرية والتجمع سلميا دون أن يخشوا التعرض لأي أعمال انتقامية.
    At the same time, however, it will also maintain and protect the equal fundamental rights and freedoms of all citizens and groups, without distinction on the basis of ethnicity, religion, culture, gender, or economic and social status. UN وفي نفس الوقت، سيحرص الدستور على صون وحماية الحقوق والحريات الأساسية المتساوية لكافة المواطنين والمجموعات، دون تمييز على أساس العرق، أو الدين، أو الثقافة، أو نوع الجنس، أو الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    182. Health is a right of all citizens, guaranteed by the State pursuant to article 31 of the Basic System of Government. UN 181- الصحة حق لكافة المواطنين تكفله الدولة حسب نص المادة 31 من النظام الأساسي للحكم.
    In its commitment to the recommendations of the Cairo Conference, Tunisia profoundly recognizes that the Programme of Action of the Conference is a very important framework for improving standards of living for all citizens and achieving sustainable development. UN إن التزام تونس بتوصيات برنامج عمل القاهرة ينبع من إيماننا الراسخ بأن هذا البرنامج يعتبر إطارا هاما لتحسين ظروف العيش لكافة المواطنين وتحقيق تنمية مستديمة.
    Contagious diseases are treated at all the governmental health centres and hospitals, at which health services are provided free of charge for all citizens, and also in the private sector. UN وتجري معالجة الأمراض السارية في كافة المراكز الصحية والمشافي الحكومية وكذلك في القطاع الخاص حيث تقدم الخدمات الصحية مجاناً لكافة المواطنين في القطاع العام.
    The amended act is intended to guarantee all citizens equal access to modern and high-quality library services, irrespective of their place of residence and financial resources. UN ويرمي هذا القانون المعدل إلى أن يضمن لكافة المواطنين الحصول في كنف التساوي على الخدمات المكتبية الحديثة والعالية الجودة بغض النظر عن مكان الإقامة والموارد المالية.
    I take this opportunity to call on the Government of Myanmar to guarantee the rights of freedom of movement and association of all citizens and to accelerate the process of national reconciliation leading to the enjoyment of all human rights. UN وأنتهز هذه الفرصة لأناشد حكومة ميانمار ضمان حقي حرية التنقل وتكوين الجمعيات لكافة المواطنين والتعجيل بخطى عملية المصالحة الوطنية المؤدية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    The services of all these departments, centres and units are provided free of charge to all citizens, including disabled persons who receive full and special care. UN ويقوم كل من هذه اﻷقسام والمراكز والوحدات بتقديم خدماته لكافة المواطنين مجاناً ومنهم المعاقون الذين يحظون بعناية وتركيز ورعاية شاملة.
    The Constitution of the Republic of Trinidad and Tobago guarantees human rights and freedom to all its citizens, without discrimination based on race, origin, colour, religion or sex. UN ودستور جمهورية ترينيداد وتوباغو يضمن حقوق اﻹنسان والحرية لكافة المواطنين بدون تمييز على أساس العرق أو اﻷصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد