ويكيبيديا

    "لكفالة ألا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to ensure that
        
    • to ensure that no
        
    • to ensure that it does not
        
    • to ensure that they do not
        
    • ensuring that
        
    • ensure that when
        
    • as to ensure that
        
    • my power to ensure
        
    • to ensure that there
        
    • be taken to ensure that
        
    • to ensure that within the
        
    I urge all delegations to work with us in order to ensure that she does not serve as the last United States Ambassador to the CD. UN وأحث جميع الوفود على العمل معنا لكفالة ألا تكون آخر سفير للولايات المتحدة لدى مؤتمر نزع السلاح.
    In addition, the Commission added substantially to its staff in New York in order to ensure that personnel restrictions did not become a significant delaying factor in this process. UN وفضلا عن ذلك، زادت اللجنة من موظفيها في نيويورك زيادة كبيرة لكفالة ألا يصبح القصور في عدد الموظفين عاملا معوقا ذا شأن في هذه العملية.
    It is vitally important that women's situations are reflected in a specific goal in order to ensure that women's and girls' rights are not subsumed under a wider or more general goal on inequalities. UN ومن الأهمية بمكان إلى حد بعيد أن تنعكس حالة المرأة في هدف محدد يُسعى إلى تحقيقه لكفالة ألا تصنف حقوق النساء والفتيات في إطار هدف أوسع نطاقا أو ذي طابع أعم في ما يتعلق بأوجه عدم المساواة.
    Care must therefore be taken to ensure that no single State or group of States had a monopoly on the imposition of punishment. UN لذا يجب توخي الحذر لكفالة ألا يكون إنزال القصاص حكرا على دولة واحدة أو مجموعة من الدول بمفردها.
    At a time when Africa is slowly recovering from the negative effects of the fuel and food crisis, the key challenge facing the continent is how to manage the current crisis to ensure that it does not reverse the progress made and thereby diminish any prospects of achieving the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. UN وفيما كانت أفريقيا تنتعش ببطء من التأثيرات السلبية لأزمتي الطاقة والأغذية، فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه المنطقة بات يتمثل في كيفية إدارة الأزمة الراهنة لكفالة ألا تعكس مسار التقدم المحرز والتقليل بالتالي من احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    It is the obligation to protect the right to food which is the most important obligation in this context, because it implies that Governments must regulate corporations to ensure that they do not commit violations of human rights. UN ويتعلق هذا الالتزام بحماية الحق في الغذاء وهو أهم التزام في هذا السياق لأنه ينطوي على واجب الحكومات في أن تضع لوائح تنظم أنشطة الشركات عبر الوطنية لكفالة ألا ترتكب أي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    However, the expression " adversely affects " was ambiguous and needed greater specificity or definition in order to ensure that it was not misinterpreted. UN لكن تعبير " يؤثر تأثيراً سلبياً " غامض ويحتاج إلى مزيد من التحديد أو التوضيح لكفالة ألا يُساء تفسيره.
    The AWF recognizes its importance that the facts in this issue should be accurately conveyed to the future generations as a history lesson in order to ensure that such an issue never arises again. UN يدرك صندوق نساء الترفيه في زمن الحرب أهمية نقل حقائق هذه المشكلة بدقة الى اﻷجيال المقبلة باعتبارها درسا مستفادا من التاريخ لكفالة ألا تنشأ مثل هذه المشكلة أبدا في المستقبل .
    The AWF recognizes that the facts in this issue should be accurately conveyed to the future generations as a lesson of history in order to ensure that such an issue never arises again. UN يسلم صندوق الآسيويات بضرورة نقل حقائق هذه القضية بدقة إلى الأجيال المقبلة باعتبارها درسا مستفادا من التاريخ لكفالة ألا تنشأ مثل هذه القضية أبدا.
    In June of that year, a multi-year plan had been developed in order to ensure that demobilized rebels did not take up arms again. UN وفي حزيران/يونيه من العام نفسه، وُضعت خطة متعددة السنوات لكفالة ألا يقوم المتمردون المسرَّحون بحمل السلاح من جديد.
    It is therefore considered that adequate procedural safeguards are in place in order to ensure that the detention of illegal immigrants does not infringe international standards. UN ولذلك يُرتأى أن الضمانات الإجرائية الوافية موجودة لكفالة ألا يكون في احتجاز المهاجرين غير الشرعيين ما ينتهك المعايير الدولية.
    He had been in close communication with the Executive Office in order to ensure that the quality of the Seminar was not compromised in view of the reduced available resources. UN وقال إنه أجرى اتصالات وثيقة مع المكتب التنفيذي لكفالة ألا تتأثر الحلقة الدراسية ويلحق بها الضرر نظراً لانخفاض الموارد المتوفرة.
    Moreover, the acute humanitarian situation in Darfur, as represented by the high number of internally displaced persons and refugees, would require a well-coordinated approach in order to ensure that there is no inequity between United Nations assistance to ex-combatants, on the one hand, and to victims of the conflict, on the other. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع الإنساني الخطير في دارفور، الذي يدل عليه ارتفاع عدد المشردين داخليا واللاجئين، يتطلب اتّباع نهج منسقة تنسيقا جيدا لكفالة ألا تكون المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى المقاتلين السابقين من ناحية، وضحايا النـزاع من ناحية أخرى غير متكافئة.
    (c) Strengthen support for victims of violence, abuse, neglect and maltreatment in order to ensure that they are not victimized once again during legal proceedings; and UN (ج) أن تعزز دعم ضحايا العنف والاعتداء والإهمال وسوء المعاملة لكفالة ألا يكونوا ضحايا مرة أخرى خلال الإجراءات القانونية؛
    A second important issue is the verification requirements that will be necessary to ensure that no one is violating a total ban on nuclear weapons. UN وثمة مسألة ثانية هامة تكمن في متطلبات التحقق التي ستكون ضرورية لكفالة ألا ينتهك أحد حظراً كاملا على الأسلحة النووية.
    Annual staffing reviews are conducted to ensure that no job that could be performed by national staff is encumbered by international personnel. UN وتجرى استعراضات سنوية لملاك الموظفين لكفالة ألا يشغل موظف دولي وظيفة يمكن أن يشغلها موظف وطني.
    :: Supermajority voting requirements should be set to ensure that no single country has a veto on any decision. UN :: ينبغي تحديد شروط تصويت الأغلبية الممتازة لكفالة ألا يكون لأي بلد واحد حق استعمال الفيتو بشأن أي قرار.
    42. UNFIP has considered the recommendation of the Advisory Committee in the light of its history and agrees fully that the reporting process needs constant surveillance and adjustment to ensure that it does not become an end in itself but serves mainly the purpose of carrying out the business of the United Nations. UN 42 - ونظر صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في توصية اللجنة الاستشارية في ضوء تجربته الماضية ووافق تماما على أن عملية الإبلاغ تحتاج إلى متابعة وتكييف بصورة دائمة لكفالة ألا تصبح غاية بحد ذاتها بل لتفي أساسا بغرض الاضطلاع بمهام الأمم المتحدة.
    The High-level Committee on Management of CEB should assume the leadership in establishing guidelines for Secretariat departments to review their management and administrative procedures so as to ensure that they do not hamper linkages between Headquarters and field offices. UN ينبغي للجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن تقوم بدور قيادي في وضع المبادئ التوجيهية لإدارات الأمانات لإعادة النظر في إجراءاتها في مجالي التنظيم والإدارة لكفالة ألا تعوق الصلات التي تقوم بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Reforming the administration of justice is vital in ensuring that the majority does not trample upon the rights of the minority. UN وإصلاح إقامة العدل أمر حيوي لكفالة ألا تستبد الأغلبية بحقوق الأقلية.
    transformation for the chemicals necessary to ensure that when disposed of they do not exhibit the characteristics of persistent organic pollutants specified in paragraph 1 of Annex D of the Stockholm UN تحديد مستويات التدمير والتحويل غير الرجعي للمواد الكيميائية اللازمة لكفالة ألا تظهر تلك المواد خصائص الملوثات العضوية الثابتة المحددة في الفقرة 1 من المرفق دال لاتفاقية استكهولم عند التخلص منها؛
    Section 3 of the Anti-Terrorism Act No. 21 of 2007 extends the jurisdiction of the High Court in relation to terrorism so as to ensure that a person cannot escape justice once in Zambia. UN توسع المادة 3 من القانون رقم 21 لعام 2007 بشأن مكافحة الإرهاب على توسيع نطاق اختصاص المحكمة العليا بشأن الإرهاب لكفالة ألا يفلت الشخص من يد العدالة فور وجوده في زامبيا.
    This time I pledge to work harder and with greater resolve to do everything in my power to ensure that within the next five years no Sierra Leonean should go to bed hungry. UN إني أتعهد هذه المرة بأن أعمل بمزيد من العزم، وبأن أبذل كل جهد أقدر عليه، بمزيد من التصميم، لكفالة ألا ينام أي سيراليوني جائعا في غضون الخمس سنوات المقبلة.
    The Committee recommends that further necessary legal, administrative or other appropriate measures be taken to ensure that there is no discrimination against members of minority nationalities, in either the public service or private employment, with respect to the right to just and favourable conditions of work and the right to just and favourable remuneration. UN ٤١٩ - وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير القانونية واﻹدارية اللازمة أو غيرها من التدابير المناسبة لكفالة ألا يكون ثمة تمييز ضد أفراد اﻷقليات القومية، سواء في الخدمة العامة أو في العمل في القطاع الخاص، فيما يتعلق بالحق في شروط عمل عادلة ومناسبة والحق في نيل مكافأة عادلة ومرضية.
    Steps should be taken to ensure that bilateral trade agreements do not diminish the availability of generic drugs or the willingness of countries to use flexibilities that are available under international rules. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة ألا تؤدي الاتفاقات التجارية الثنائية إلى تقليص مدى توافر الأدوية الجنيسة أو مدى استعداد البلدان للاستفادة من أوجه المرونة المتاحة في إطار القواعد الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد