The laws of Trinidad and Tobago provide that education is mandatory for all children between the ages of five to 12 years. | UN | وتنص القوانين في ترينيداد وتوباغو على أن التعليم إلزامي لكل الأطفال ما بين الخامسة والثانية عشرة. |
The Principality of Andorra has always promoted quality education and has always guaranteed schooling for all children up to the age of 16 years. | UN | وتعزز إمارة أندورا دائما التعليم الجيد وتضمن باستمرار لكل الأطفال حتى سن 16 سنة الالتحاق بالمدارس. |
Education is compulsory for all children under 16 years of age. | UN | والتعليم إلزامي لكل الأطفال دون السادسة عشرة من العمر. |
Percentage of all children aged 1-6, | UN | النسبة المئوية لكل الأطفال من 1 إلى 6 سنوات |
The Child Line provides help, advice and information by phone to all children and young people aged 818 years. | UN | ويوفر هذا الخط المساعدة والمشورة والمعلومات عبر الهاتف لكل الأطفال والشباب المتراوحة أعمارهم بين 8 سنوات و18 سنة. |
It makes it mandatory for every child between the ages of 6-14 to be provided free and compulsory education by the State. | UN | ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة. |
At the same time it also represents an opportunity for us, together, to commit ourselves to achieving the goals that will ensure a better life for all children. | UN | وفي الوقت نفسه، يمثل أيضا فرصة بالنسبة لنا، لنلتزم معا بتحقيق الأهداف التي ستكفل حياة أفضل لكل الأطفال. |
I believe now is good time for all children to spread amazing concept of snow to cool off court. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت الآن جيد لكل الأطفال لنشر المفهوم المدهش عن الثلج لتبريد البلاد |
(b) Ensure inclusive education for all children with disabilities in mainstream schools; | UN | (ب) توفير التعليم الجامع لكل الأطفال ذوي الإعاقات في المدارس العادية؛ |
This ensures the best start for all children towards quality education, now starting at the age of 6 and continuing through the age of 15. | UN | وهذا يضمن أفضل بداية لكل الأطفال لتهيئتهم لدخول مرحلة التعليم الجيد، الذي يبدأ حاليا في سن السادسة ويستمر حتى سن الخامسة عشرة. |
For a number of years we have been increasing the share of national wealth allocated to children so as to ensure for all children the opportunity to develop and realize their potential. | UN | ولقد ظللنا طوال عدد من السنين نُزيد الحصة المخصصة من الثروة الوطنية للأطفال لنكفل لكل الأطفال الفرصة لتنمية وتحقيق إمكاناتهم. |
The State takes substantive action to ensure equal access to education for all children. | UN | 567- وتقوم الدولة بعمل كبير لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم لكل الأطفال. |
Through it, we intend to provide free and quality education for all children in the age group of 6 to 14 years by 2010, with special emphasis given to girls' education. | UN | ونحن عازمون عبر هذا البرنامج على توفير التعليم الجيد النوعية والمجاني لكل الأطفال من سن السادسة حتى الرابعة عشرة بحلول عام 2010، بتركيز خاص على تعليم البنات. |
37. The Committee recommends that the State party pursue and strengthen its efforts to develop an efficient and free birth registration system for all children. | UN | 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة وتدعيم جهودها لوضع نظام كفؤ ومجاني لتسجيل المواليد لكل الأطفال. |
Furthermore, the State offers numerous short summer courses as a beneficial leisure activity, provides vocational guidance for all children and youth and organizes extracurricular activities in furtherance of the best interests of the child. | UN | وتوفر الدولة العديد من الدورات الصيفية القصيرة لإشغال وقت فراغ الشباب فيما ينفعهم وبما يلبي رغباتهم كما توفر التوجيه والإرشاد المهني لكل الأطفال والشباب وتقيم العديد من الأنشطة اللاصفية وصولاً للشمولية في رعاية مصالح الأطفال الفضلى. |
62. Lastly, the Bank had embarked on a plan to help to make primary education a reality for all children by 2015 and to secure gender equality in primary and secondary education by 2005. | UN | 62 - وأخيراً، بدأ البنك خطة للمساعدة على جعل التعليم الأساسي واقعاً لكل الأطفال بحلول عام 2015 ولضمان المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005. |
181. The Committee recommends that the State party take proactive measures to facilitate access to health services to all children and to encourage parents to seek health services that are available for all children. | UN | 181- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ترتيبات فعالة لتيسير استفادة جميع الأطفال من الخدمات الصحية وتشجيع الوالدين على التماس الخدمات الصحية المتاحة لكل الأطفال. |
Percentage of all children aged 3-6 in a | UN | النسبة المئوية لكل الأطفال من 3 إلى 6 سنوات |
Primary education must be universal, ensure that the basic learning needs of all children are satisfied, and take into account the culture, needs and opportunities of the community " (art. 5). " [B]asic learning needs " are defined in article 1 of the World Declaration. | UN | ولذلك ينبغي تعميم التعليم الابتدائي وضمان تلبية حاجات التعلم الأساسية لكل الأطفال ومراعاة ثقافة المجتمع المحلي واحتياجاته والإمكانات التي يوفرها " (المادة 5). |
Primary education must be universal, ensure that the basic learning needs of all children are satisfied, and take into account the culture, needs and opportunities of the community " (art. 5). " [B]asic learning needs " are defined in article 1 of the World Declaration. | UN | ولذلك ينبغي تعميم التعليم الابتدائي وضمان تلبية حاجات التعلم الأساسية لكل الأطفال ومراعاة ثقافة المجتمع المحلي واحتياجاته والإمكانات التي يوفرها " (المادة 5). |
It also includes benefits of roughly $40 per month to all children who go to primary school and roughly $45 per month for those who attend secondary or technical school. | UN | ويشتمل ذلك النظام أيضا على مزايا تقرب من 40 دولارا شهريا لكل الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية، وتقرب من 45 دولارا شهريا للملتحقين بالمدارس الثانوية أو التقنية. |
The Committee recommends that the State party use the outcome of this regional consultation in order to take action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical or mental violence and to generate momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام النتائج المتمخضة عن هذه المشاورة الإقليمية من أجل العمل، بالشراكة مع المجتمع المدني، على كفالة الحماية لكل الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو النفسي وخلق الزخم لاتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنيا، حسب الاقتضاء، لمنع ذلك النوع من العنف والإساءة والتصدي لهما. |
Civil law guarantees to all children of a family, irrespective of gender, the same rights to receive the best possible instruction and education depending on the personal abilities of each child. | UN | ويكفل القانون المدني لكل الأطفال في الأسرة، بغض النظر عن نوع جنسهم، نفس الحقوق في الحصول على أفضل تعليم وتدريب ممكن باعتبار القدرات الشخصية لكل منهم. |
A show for all the kids! | Open Subtitles | عرض لكل الأطفال |