ويكيبيديا

    "لكل حالة على حدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on a case-by-case basis
        
    • on a casebycase basis
        
    • each individual case
        
    • to each specific situation
        
    • the individual case
        
    • on a case by case basis
        
    • in each case
        
    • for a case-by-case
        
    • each individual situation
        
    Funding would also be provided on a case-by-case basis. UN وسوف يقدم التمويل أيضاً لكل حالة على حدة.
    It notes, however, that it is impractical and costly to request such flight permits on a case-by-case basis. UN بيد أنها تشير إلى طلب تصاريح الطيران هذه لكل حالة على حدة هو أمر غير عملي ومكلف,.
    The task now was to accelerate their decolonization, and to do so in the context of a changing world, on a case-by-case basis. UN وتتمثل المهمة الآن في تعجيل حصول تلك الأقاليم على الاستقلال وتنفيذ ذلك في سياق عالم متغيّر لكل حالة على حدة.
    Other indirect costs may be permissible, subject to the Committee's examination on a casebycase basis. UN وهناك تكاليف غير مباشرة أخرى يمكن أن تكون مقبولة رهناً بفحص اللجنة لكل حالة على حدة.
    Under the Convention, the precise meaning of reasonable accommodation was to be determined on a case-by-case basis. UN وبموجب الاتفاقية يجري تحديد المعنى الدقيق لتوفير أماكن إقامة معقولة لكل حالة على حدة.
    Additional revenue-generating methods subject to possible diversion are fees and other assessments imposed on a case-by-case basis on the business community by leaders of the security services of Somalia. UN وتشمل الوسائل الإضافية المدرة للدخل التي يمكن تحويلها، الرسوم وغيرها من الضرائب التي يفرضها قادة الأجهزة الأمنية في الصومال على الأوساط التجارية لكل حالة على حدة.
    Accordingly, both the scope and the duty to cooperate, as well as the consequences of the non-compliance of such States, are to be negotiated on a case-by-case basis. UN لذا، يناقَش وفقا لكل حالة على حدة نطاق التعاون وواجبه ونتائج تخلف الدول الثالثة عن تقديمه.
    Other indirect costs may be permissible, subject to the Committee's examination on a case-by-case basis. UN وهناك تكاليف غير مباشرة أخرى يمكن أن تكون مقبولة رهناً بفحص اللجنة لكل حالة على حدة.
    In response, it was said that without an express provision, courts would be required to undertake an analysis on a case-by-case basis to determine if a rail carrier was covered by the definition or not. UN وردّاً على ذلك، قيل إنه بدون وجود حكم صريح، سيتطلّب الأمر أن تجري المحاكم تحليلا لكل حالة على حدة لتحدّد ما إذا كان ناقل ما بالسكك الحديدية مشمولا بالتعريف أم لا.
    The prevailing view was that the imposition of a limit on the numbers of suppliers might be justifiable, but that an assessment would be required on a case-by-case basis. UN وكان الرأي السائد أن فرض قيد على أعداد المورّدين قد يكون له ما يبرّره، ولكنّ من الضروري إجراء تقييم لكل حالة على حدة.
    The implementation, which UNDP leads, has been a gradual process and is done on a case-by-case basis. UN وسيجري التنفيذ، الذي يقوده الصندوق، بصورة تدريجية وفقا لكل حالة على حدة.
    Currently, indigenous rights to traditional medical knowledge and plants are being protected on a case-by-case basis in the courts. UN وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة.
    Currently, indigenous rights to traditional medical knowledge and plants are being protected on a case-by-case basis in the courts. UN وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة.
    Also, domestic jurisprudence recognizes that the Minister has a duty to exercise this discretion on a case-by-case basis. UN كما أن القضاء المحلي يقر واجب الوزير في ممارسة هذا الحق لكل حالة على حدة.
    It is a matter for the discretion of the judge whether to allow video evidence on a case-by-case basis. UN وتترك للقاضي مسألة تحديد ما إذا كان ينبغي إجازة تقديم الأدلة عن طريق وصلة فيديو لكل حالة على حدة.
    Complaints lodged by students or legal guardians are investigated and appropriate action is taken on a casebycase basis. UN ويتم التحقيق في الشكاوى المقدمة سواء من الطلاب أو أولياء الأمور وتتخذ الإجراءات المناسبة وفقاً لكل حالة على حدة.
    Furthermore, the starting-point of any sanctions should be their application for a reasonable and limited amount of time, depending on each individual case. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقطة البداية بالنسبة ﻷية جزاءات يجب أن يكون تطبيقها لفترة معقولة ومحدودة طبقا لكل حالة على حدة.
    Being aware of the variety of mandate, scope and composition of the regional arrangements and organizations, the Council stresses that the forms of interaction of these arrangements and organizations with the United Nations should be flexible and adequate to each specific situation. UN وادراكا من المجلس للتنوع الموجود فيما بين التنظيمات والمنظمات الاقليمية من حيث الولاية والنطاق والتكوين، فإنه يؤكد أن أشكال التفاعل فيما بين هذه التنظيمات والمنظمات من جهة واﻷمم المتحدة من جهة أخرى ينبغي أن تكون مرنة وملائمة لكل حالة على حدة.
    If one day they had to be used, they could not, in any event, be applied generally, since they have always to be tailored to the specific circumstances of the individual case. UN وإذا استخدمت هذه الضمانات في يوم من الأيام، فلا يمكن تعميم تطبيقها في أي حال من الأحوال إذ يجب دائماً تكييفها مع الطابع المميز لكل حالة على حدة.
    The fund may also, on a case by case basis, pay temporary maintenance to a beneficiary before a judicial ruling is issued awarding maintenance. UN كما يمكن للصندوق ووفقاً لكل حالة على حدة صرف نفقة مؤقتة للمنتفع قبل صدور حكم قضائي بتقرير النفقة.
    Clear procedures and eligibility criteria, including time frames are laid down in each case. UN وتحدد لكل حالة على حدة إجراءات ومعايير استحقاق واضحة، بما في ذلك الأطر الزمنية.
    Moreover, it underlines the need for a case-by-case analysis of mergers and joint ventures. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    That seminar had led to a better understanding of the special features of the various concepts of decolonization and of the specific legal characteristics of each individual situation. UN وقد ساهمت تلك الحلقة الدراسية في توفير فهم أفضل للسمات الخاصة لمختلف مفاهيم عملية إنهاء الاستعمار وللخصائص المميزة لكل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد