ويكيبيديا

    "لكنها تظل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Committee remains
        
    • but remains
        
    • it remains
        
    • but remain
        
    • but remained
        
    • but still
        
    • but they remain
        
    • but she keeps
        
    While welcoming the signature by the State party of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the delegation's statement that ratification is envisioned, the Committee remains seriously concerned at: UN 14- ترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وبما ذكره الوفد عن وجود نية للتصديق عليها، لكنها تظل تشعر بقلق بالغ بشأن ما يلي:
    While noting the new policy announced by the Military Advocate General in 2011, according to which criminal investigations are automatically opened into some incidents involving fatalities in the West Bank, and the measures taken to investigate such incidents, the Committee remains concerned that accountability for such acts remains weak. UN وتلاحظ اللجنة السياسة الجديدة التي أعلنها النائب العام العسكري في عام 2011 والتي بمقتضاها تُفتح التحقيقات الجنائية تلقائياً عند وقوع بعض الحوادث التي تسفر عن وفيات في الضفة الغربية، وتتخذ التدابير للتحقيق في هذه الحوادث، لكنها تظل قلقه لأن المساءلة عن هذه الأعمال لا تزال ضعيفة.
    While acknowledging the measures taken to reduce gun violence, the Committee remains concerned about the continuing high numbers of gun-related deaths and injuries and the disparate impact of gun violence on minorities, women and children. UN 10- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة في سبيل تقليص عنف الأسلحة النارية لكنها تظل قلقة إزاء استمرار ارتفاع أعداد الوفيات والإصابات المتصلة باستعمال الأسلحة والآثار المتباينة لعنف الأسلحة على الأقليات والنساء والأطفال.
    It devotes 50 per cent of its air time to political reporting, but remains under tight government control. UN وتكرس ٠٥ في المائة من وقت بثها لتقديم التقارير السياسية، لكنها تظل خاضعة لرقابة حكومية صارمة.
    16. Women’s participation in various aspects of economic and community life has increased, but remains lower than that of men. UN ١٦ - لقد زادت مشاركة المرأة في مختلف جوانب الحياة الاقتصادية والمجتمعية، لكنها تظل أدنى من مشاركة الرجل.
    it remains appropriate for situations where there is a viable peace agreement, supported by the consent of the parties. UN لكنها تظل مناسبة في الحالات التي يبرم فيها اتفاق سلام قابل للاستمرار ومدعوم بموافقة الطرفين.
    Consequently, there may be claims which are granted maritime lien status but remain outside the Arrest Convention. UN ونتيجة لذلك، قد تكون هناك مطالبات مُنحت مركز امتيازات بحرية لكنها تظل خارج نطاق اتفاقية الحجز.
    It noted measures to guarantee the rights of minorities, but remained concerned about persistent discrimination against ethnic minorities. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات، لكنها تظل تشعر بالقلق لاستمرار التمييز ضد الأقليات الإثنية.
    And not at all boring, but still a fantastically ordinary... Open Subtitles وبالتأكيد ليست مملة على الإطلاق لكنها تظل رائعة وعادية
    Nepal has relatively independent rule of law institutions, but they remain vulnerable to political pressure and manipulation and are in need of support. UN ولنيبال مؤسسات مستقلة نسبياً في مجال سيادة القانون، لكنها تظل عرضة للضغوط والمناورات السياسية وهي بحاجة إلى دعم.
    While welcoming the progress made by the State party in harmonizing its legislation with the Convention on the Rights of the Child, the Committee remains concerned about the lack of effective and full implementation of all legislation relevant to the Convention. UN ٦- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف فيما يتعلق بمواءمة تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل، لكنها تظل قلقة إزاء عدم تنفيذ جميع التشريعات ذات الصلة بالاتفاقية تنفيذاً فعالاً وكاملاً.
    17. While noting the National Employment Strategy and its Action Plan, the Committee remains concerned about the high unemployment rate in the State party, which disproportionately affects women, persons with disabilities, Roma, internally displaced persons and people living in rural areas. UN 17- تحيط اللجنة علماً باستراتيجية العمل الوطنية وخطة عملها، لكنها تظل قلقة بسبب نسبة البطالة المرتفعة في الدولة الطرف التي يتأثر بها أكثر من غيرهم النساءُ، وذوو الإعاقات، والروما، والمشردون داخلياً، والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    12. While noting that the succession to the throne of the Princely House of Liechtenstein is governed by a special autonomous law, the Committee remains concerned about the State party's maintenance of its reservation to article 1 of the Convention which denies women access to the throne. UN 12- تلاحظ اللجنة أن الخلافة في اعتلاء العرش في إمارة ليختنشتاين يحكمها قانون مستقل خاص، لكنها تظل قلقة إزاء تمسك الدولة الطرف بتحفظها على المادة 1 من الاتفاقية، مما يحرم النساء من اعتلاء العرش.
    The Committee remains concerned, however, that efforts to provide adequate training to professionals working with and for children, in particular among judges, prosecutors, law enforcement officers and social workers, are not systematic and do not include all areas covered by the Optional Protocol. UN لكنها تظل قلقة من أن الجهود الرامية إلى تقديم التدريب المناسب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال، لا سيما القضاة والمدعون العامون وموظفو إنفاذ القانون والمرشدون الاجتماعيون، ليست ممنهجة ولا تشمل جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    793. While acknowledging the information provided by the State party delegation on the national poverty reduction strategy being prepared, the Committee remains concerned about the situation of children living in poverty in the State party. UN 793- لم يغرب عن بال اللجنة ما تلقته من معلومات قدمها وفد الدولة الطرف بشأن العمل الجاري على إعداد الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، لكنها تظل مع ذلك قلقة بشأن حالة الأطفال الذين يعانون الفقر في الدولة الطرف.
    (10) While acknowledging the measures taken to reduce gun violence, the Committee remains concerned about the continuing high numbers of gun-related deaths and injuries and the disparate impact of gun violence on minorities, women and children. UN (10) تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة في سبيل تقليص عنف الأسلحة النارية لكنها تظل قلقة إزاء استمرار ارتفاع أعداد الوفيات والإصابات المتصلة باستعمال الأسلحة والآثار المتباينة لعنف الأسلحة على الأقليات والنساء والأطفال.
    In India, as well, female mortality is highest among infants, but remains higher than male mortality up to the age of 35. UN وفي الهند أيضاً تعتبر وفيات الإناث أعلى معدل للوفيات بين الرضع، لكنها تظل أعلى من وفيات الذكور حتى سن 35 عاماً.
    It welcomes the inquiries undertaken by the Public Defender of Rights on this matter, but remains concerned that to date, the State party has not taken sufficient and prompt action to establish responsibilities and provide reparation to the victims. UN وترحب اللجنة بالتحقيقات التي أجراها المدافع العام عن الحقوق بشأن هذه المسألة، لكنها تظل قلقة لكون الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بإجراء كاف وفوري لإثبات المسؤوليات وجبر الضحايا.
    The Committee welcomes the development of integrated schools in Northern Ireland, but remains concerned that only about 4 per cent of the schools are integrated and that education continues to be largely segregated. UN وترحب اللجنة بإنشاء مدارس مختلطة في آيرلندا الشمالية، لكنها تظل قلقة لأن نحو 4 في المائة فقط من المدارس مختلطة ولأن التعليم لا يزال في غالبيته الساحقة يقوم على الفصل بين الذكور والإناث.
    it remains concerned, however, by the involvement of child migrants in domestic child and adolescent labour in conditions comparable to a contemporary form of slavery, as well as in hazardous work in garbage dumps and the mining industry. UN لكنها تظل قلقة إزاء مشاركة المهاجرين الأطفال والمراهقين في الخدمة المنزلية في ظروف شبيهة بشكل معاصر من أشكال العبودية، وكذلك في العمل الخطر في مصبات النفايات وفي قطاع التعدين.
    Birth rates may decrease in increasingly affluent population groups but remain high amongst the poorest, often minority, communities, serving to perpetuate their poverty. UN ويمكن أن تتراجع معدلات المواليد بين فئات السكان التي تزداد رخاء لكنها تظل مرتفعة بين الفئات الأفقر، وغالباً ما تكون من جماعات الروما، الأمر الذي يؤدي إلى استمرار حالة الفقر فيها.
    Opium cultivation decreased in South-East Asia but remained a problem in Afghanistan. UN وتراجعت زراعة الأفيون في جنوب شرق آسيا، لكنها تظل مشكلة في أفغانستان.
    It calls for nuclear disarmament but still creates new military bases on Latin American territory. UN فهي تدعو إلى نزع السلاح النووي لكنها تظل تنشئ قواعد عسكرية جديدة على أراضي أمريكا اللاتينية.
    The impact on programme delivery of such human resources issues is not easy to determine, but they remain a concern to several organizations. UN 62- وليس من السهل تحديد الآثار التي تحدثها قضايا الموارد البشرية هذه على تنفيذ البرامج، لكنها تظل مثار قلق لمنظمات عدة.
    And you're doing everything you can, but she keeps pushing and pushing. Open Subtitles و تبذلين قصارى جهدك و لكنها تظل تضغط و تضغط أكثر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد