ويكيبيديا

    "لكنها ظلت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but remained
        
    • it remained
        
    • while remaining
        
    • but she still
        
    • but continued
        
    • But she was still
        
    • but were still
        
    Sweden decreased its contribution in 2009 but remained the largest contributor to UNCDF regular resources. UN وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق.
    Unemployment reduced to some extent in 2003 but remained unchanged in 2004. UN فقد انخفضت معدلات البطالة إلى حد ما في عام 2003 لكنها ظلت دون تغيير في عام 2004.
    The United States welcomed the gender equality measures but remained concerned about the pay gap between men and women. UN ورحبت أيضاً بتدابير المساواة الجنسانية، لكنها ظلت قلقة بشأن فارق الأجور بين الرجال والنساء.
    At that time, while corporal punishment was prohibited in the penal system, it remained lawful in the home, schools and care settings. UN ففي ذلك الوقت، كانت العقوبة البدنية محظورة في النظام الجنائي، لكنها ظلت مشروعة في المنزل والمدرسة وأماكن الرعاية.
    The CMP further noted that following the ratification of the Kyoto Protocol by Kazakhstan on 19 June 2009, and its entry into force for Kazakhstan on 17 September 2009, Kazakhstan became a Party included in Annex I to the Convention for the purposes of the Protocol, while remaining a Party not included in Annex I to the Convention for the purposes of the Convention. UN 91- ولاحظ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف كذلك أنه بعد تصديق كازاخستان على بروتوكول كيوتو في 19 حزيران/يونيه 2009، ودخوله حيز النفاذ بالنسبة لكازاخستان في 17 أيلول/سبتمبر 2009، أصبحت كازاخستان طرفاً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لأغراض البروتوكول، لكنها ظلت طرفاً غير مدرج في المرفق الأول للاتفاقية لأغراض الاتفاقية نفسها.
    Food prices softened in 2013 but remained high compared to their long-term trend. UN فقد تراجعت أسعار الأغذية في عام 2013 لكنها ظلت مرتفعة مقارنة باتجاهها المسجل على مدى فترة طويلة.
    As a share of OPEC output, the region's production increased from 56.3 per cent in 1991 to 61.3 per cent in 1992 but remained 1.2 per cent below its 1990 level. UN وارتفعت حصة المنطقة من انتاج أوبيك من ٥٦,٣ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٦١,٣ في المائة في عام ١٩٩٢، لكنها ظلت دون مستوى عام ١٩٩٠ بما نسبته ١,٢ في المائة.
    Lithuania noted efforts to eliminate discrimination against women but remained concerned about honour killings and forced marriages. UN 58- ولاحظت ليتوانيا الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة، لكنها ظلت قلقة بشأن جرائم الشرف والزواج بالإكراه.
    It welcomed the investigation into the 2012 mass rapes in Minova, but remained concerned by the slow pace of judicial and security sector reform. UN ورحبت بالتحقيق في الاغتصابات الجماعية التي ارتُكبت عام 2012 في مينوفا، لكنها ظلت قلقة لبطء وتيرة إصلاح قطاعي القضاء والأمن.
    The Lebanese army and security forces suffered additional casualties in other attacks against them, but remained robust and resilient in tackling multiple security challenges. UN ولحقت بقوات الجيش والأمن اللبنانية خسائر إضافية في الأرواح في هجمات أخرى وقعت ضدها، لكنها ظلت محتفظة بصلابتها وقدرتها على الصمود في مواجهة العديد من التحديات الأمنية.
    The errors arose because registers included items that could not be located or were obsolete; assets that had been written off but remained on the inventory; and additional costs that should not have been included in the asset valuations. UN ونجمت الأخطاء عن أن السجلات شملت بنودا لم يعثر عليها أو كانت بالية؛ وأصولا تم شطبها لكنها ظلت ضمن الموجودات؛ وعن تكاليف إضافية لم يكن ينبغي تضمينها في تقييم الأصول.
    It highlighted Morocco's commitment to provide unimpeded access to all special procedures but remained concerned about the human rights situation in Western Sahara. UN ولفتت الانتباه إلى تعهد المغرب بتوفير سبل وصول جميع الإجراءات الخاصة دون قيد، لكنها ظلت قلقة إزاء وضع حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    In 2006, regular resources increased slightly to $925 million but remained below the annual MYFF target of $1 billion. UN وفي عام 2006، ارتفعت الموارد العادية ارتفاعا طفيفا إلى 925 مليون دولار لكنها ظلت دون الهدف السنوي للإطار التمويلي المتعدد السنوات البالغ 1 بليون دولار.
    FDI inflows had been responsive to market reforms and privatization policies but remained strongly correlated with copper prices. UN ويشير الاستعراض إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة استجابت لإصلاحات السوق وسياسات الخصخصة لكنها ظلت وثيقة الارتباط بأسعار النحاس.
    Expenditures in support of organizational strengthening were reduced by $0.7 million, but remained at eight per cent of total UNCDF expenditure. UN وانخفضت النفقات المخصصة لدعم التعزيز التنظيمي بمقدار 0.7 مليون دولار، لكنها ظلت عند نسبة 8 في المائة من مجموع إنفاق الصندوق.
    They reached very low levels for a few countries, including Mexico, but remained high for Argentina, Brazil and Venezuela. UN وفي بعض البلدان بلغت هذه المعدلات مستويات كبيرة من التدني، بما في ذلك في المكسيك، لكنها ظلت مرتفعة في الأرجنتين والبرازيل وفنزويلا.
    The relevant indictment was confirmed on 26 August 1998 but remained under seal until his arrest. UN وكانت لائحة اتهامه قد أُقرت في 26 آب/ أغسطس 1998، لكنها ظلت غير معلنة حتى تم إلقاء القبض عليه.
    it remained concerned about certain policies and practices in the human rights field. UN لكنها ظلت قلقة إزاء بعض السياسات والممارسات التي تنتهجها الولايات المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Also recalling the conclusions at its fifth session, which noted that following the ratification of the Kyoto Protocol by Kazakhstan on 19 June 2009, and its entry into force for Kazakhstan on 17 September 2009, Kazakhstan became a Party included in Annex I to the Convention for the purposes of the Kyoto Protocol, while remaining a Party not included in Annex I to the Convention for the purposes of the Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها في دورته الخامسة()، التي لاحظ فيها أنه بعد تصديق كازاخستان على بروتوكول كيوتو في 19 حزيران/يونيه 2009، ودخوله حيز النفاذ بالنسبة لكازاخستان في 17 أيلول/سبتمبر 2009، أصبحت كازاخستان طرفاً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لأغراض بروتوكول كيوتو، لكنها ظلت طرفاً غير مدرج في المرفق الأول للاتفاقية لأغراض الاتفاقية نفسها،
    but she still showed up in the middle of the reception, drunk off her ass. Open Subtitles و لكنها ظلت فى الظهور فى منتصف صالة الاستقبال الريسبشن و كانت مخمورة
    Following the attack, AMISOM forces conducted extensive operations, recovering villages in the outskirts of Beledweyne, but continued to face attacks by Al-Shabaab. UN وعقب الهجوم، قامت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي بعمليات واسعة فاستعادت قرى على مشارف بلدوين لكنها ظلت تتعرض لهجمات من حركة الشباب.
    But she was still there, man. Her soul was there. I could feel it. Open Subtitles لكنها ظلت بالمكان وروحها كانت في المكان كدت أشعر بها
    At the same time, gross international reserves decreased sharply in the first part of 2003, then rebounded in May-June, but were still 8 per cent below the level of December 2002. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت الاحتياطات الدولية الإجمالية بصورة حادة في الجزء الأول من عام 2003، ثم عادت إلى الارتفاع في أيار/مايو - حزيران/يونيه لكنها ظلت في مستوى أدنى بنسبة 8 في المائة مما كانت عليه في كانون الأول/ ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد